<< 利未记 25:50 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他要跟买主计算,从卖自己的那年起,算到禧年;所卖的价钱要按照年数计算,就是雇工跟买主在一起的日子。
  • 新标点和合本
    他要和买主计算,从卖自己的那年起,算到禧年;所卖的价值照着年数多少,好像工人每年的工价。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他要跟买主计算,从卖自己的那年起,算到禧年;所卖的价钱要按照年数计算,就是雇工跟买主在一起的日子。
  • 当代译本
    他要和买主计算从自己卖身为奴到下个禧年之间的年数,然后按雇工的工价,照年数计算赎价。
  • 圣经新译本
    他要与买主计算,从卖身那一年起,直到禧年为止;照着年数的多少,按雇工的工价计算赎银。
  • 新標點和合本
    他要和買主計算,從賣自己的那年起,算到禧年;所賣的價值照着年數多少,好像工人每年的工價。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他要跟買主計算,從賣自己的那年起,算到禧年;所賣的價錢要按照年數計算,就是雇工跟買主在一起的日子。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他要跟買主計算,從賣自己的那年起,算到禧年;所賣的價錢要按照年數計算,就是雇工跟買主在一起的日子。
  • 當代譯本
    他要和買主計算從自己賣身為奴到下個禧年之間的年數,然後按雇工的工價,照年數計算贖價。
  • 聖經新譯本
    他要與買主計算,從賣身那一年起,直到禧年為止;照著年數的多少,按雇工的工價計算贖銀。
  • 呂振中譯本
    他要同買主計算,從他把自己賣給那人的那一年起、到禧年為止;他賣的價銀要照年數算,就像雇工人跟主人同住的年數。
  • 文理和合譯本
    彼與購者、同自鬻時、計至禧年、揆其期之遠近、酌傭人之值幾何、以償鬻金之多寡、
  • 文理委辦譯本
    鬻時與禧年相去、當互為核算、揆其期之遠近、酌傭人之值幾何、以償贖價之多寡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    贖之時與購者計、從自鬻之年至禧年、共有年幾何、以鬻銀折作歷年之工值、猶如傭人、
  • New International Version
    They and their buyer are to count the time from the year they sold themselves up to the Year of Jubilee. The price for their release is to be based on the rate paid to a hired worker for that number of years.
  • New International Reader's Version
    They and their buyer must count the number of years from the time of the sale up to the Year of Jubilee. The price for their freedom must be based on the amount paid to a hired man for that number of years.
  • English Standard Version
    He shall calculate with his buyer from the year when he sold himself to him until the year of jubilee, and the price of his sale shall vary with the number of years. The time he was with his owner shall be rated as the time of a hired worker.
  • New Living Translation
    They will negotiate the price of their freedom with the person who bought them. The price will be based on the number of years from the time they were sold until the next Year of Jubilee— whatever it would cost to hire a worker for that period of time.
  • Christian Standard Bible
    The one who purchased him is to calculate the time from the year he sold himself to him until the Year of Jubilee. The price of his sale will be determined by the number of years. It will be set for him like the daily wages of a hired worker.
  • New American Standard Bible
    He then, with his purchaser, shall calculate from the year when he sold himself to him up to the year of jubilee; and the price of his sale shall correspond to the number of years calculated. It is like the days of a hired worker that he will be with him.
  • New King James Version
    Thus he shall reckon with him who bought him: The price of his release shall be according to the number of years, from the year that he was sold to him until the Year of Jubilee; it shall be according to the time of a hired servant for him.
  • American Standard Version
    And he shall reckon with him that bought him from the year that he sold himself to him unto the year of jubilee: and the price of his sale shall be according unto the number of years; according to the time of a hired servant shall he be with him.
  • Holman Christian Standard Bible
    The one who purchased him is to calculate the time from the year he sold himself to him until the Year of Jubilee. The price of his sale will be determined by the number of years. It will be set for him like the daily wages of a hired hand.
  • King James Version
    And he shall reckon with him that bought him from the year that he was sold to him unto the year of jubile: and the price of his sale shall be according unto the number of years, according to the time of an hired servant shall it be with him.
  • New English Translation
    He must calculate with the one who bought him the number of years from the year he sold himself to him until the jubilee year, and the cost of his sale must correspond to the number of years, according to the rate of wages a hired worker would have earned while with him.
  • World English Bible
    He shall reckon with him who bought him from the year that he sold himself to him to the Year of Jubilee. The price of his sale shall be according to the number of years; he shall be with him according to the time of a hired servant.

交叉引用

  • 以赛亚书 16:14
    但现在,耶和华说:“三年之内,按照雇工年数的算法,摩押的荣华必变为羞辱,人口虽曾众多,剩余的又少又弱。”
  • 以赛亚书 21:16
    主对我这样说:“一年之内,按照雇工年数的算法,基达一切的繁华必归无有。
  • 约伯记 7:1-2
    “人在世上岂无劳役呢?他的日子不像雇工的日子吗?像奴仆切慕阴凉,像雇工等待工钱,
  • 约伯记 14:6
    求你转眼不看他,使他得歇息,直到他像雇工享受他的一天。
  • 申命记 15:18
    你让他从你那里自由离开的时候,不要看作困难,因为他已服事你六年,相当于雇工双倍的工钱。这样,耶和华—你的上帝必在你所做的一切事上赐福给你。”
  • 利未记 25:40
    他在你那里要像雇工和寄居的,服事你直到禧年。
  • 利未记 25:53
    他和买主同住,要像按年雇用的工人,买主不可苛刻管辖他。