<< Leviticus 25:39 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    ‘ Now if a countryman of yours becomes so poor with regard to you that he sells himself to you, you shall not subject him to a slave’s service.
  • 新标点和合本
    “你的弟兄若在你那里渐渐穷乏,将自己卖给你,不可叫他像奴仆服侍你。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你的弟兄在你那里若渐渐贫穷,将自己卖给你,你不可叫他像奴仆服事你。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你的弟兄在你那里若渐渐贫穷,将自己卖给你,你不可叫他像奴仆服事你。
  • 当代译本
    “如果你们的同胞穷得把自己卖给你们,不可把他当作奴隶,
  • 圣经新译本
    “你的兄弟在你那里若是贫穷了,卖身给你,你不可逼他作奴仆的工作。
  • 新標點和合本
    「你的弟兄若在你那裏漸漸窮乏,將自己賣給你,不可叫他像奴僕服事你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你的弟兄在你那裏若漸漸貧窮,將自己賣給你,你不可叫他像奴僕服事你。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你的弟兄在你那裏若漸漸貧窮,將自己賣給你,你不可叫他像奴僕服事你。
  • 當代譯本
    「如果你們的同胞窮得把自己賣給你們,不可把他當作奴隸,
  • 聖經新譯本
    “你的兄弟在你那裡若是貧窮了,賣身給你,你不可逼他作奴僕的工作。
  • 呂振中譯本
    『你的族弟兄在你那裏若變成貧乏,將自己賣給你,你不可叫他作奴隸的工:
  • 文理和合譯本
    如宗族中、有匱乏者、自鬻於爾、勿視若奴、
  • 文理委辦譯本
    如宗族貧乏、自鬻於爾、勿視若奴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若爾族中人貧乏、鬻己於爾、毋役之如奴、
  • New International Version
    “‘ If any of your fellow Israelites become poor and sell themselves to you, do not make them work as slaves.
  • New International Reader's Version
    “‘ Suppose any of your own people become poor. And suppose they sell themselves to you. Then do not make them work as slaves.
  • English Standard Version
    “ If your brother becomes poor beside you and sells himself to you, you shall not make him serve as a slave:
  • New Living Translation
    “ If one of your fellow Israelites falls into poverty and is forced to sell himself to you, do not treat him as a slave.
  • Christian Standard Bible
    “ If your brother among you becomes destitute and sells himself to you, you must not force him to do slave labor.
  • New King James Version
    ‘ And if one of your brethren who dwells by you becomes poor, and sells himself to you, you shall not compel him to serve as a slave.
  • American Standard Version
    And if thy brother be waxed poor with thee, and sell himself unto thee; thou shalt not make him to serve as a bond- servant.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ If your brother among you becomes destitute and sells himself to you, you must not force him to do slave labor.
  • King James Version
    And if thy brother[ that dwelleth] by thee be waxen poor, and be sold unto thee; thou shalt not compel him to serve as a bondservant:
  • New English Translation
    “‘ If your brother becomes impoverished with regard to you so that he sells himself to you, you must not subject him to slave service.
  • World English Bible
    “‘ If your brother has grown poor among you, and sells himself to you, you shall not make him to serve as a slave.

交叉引用

  • Exodus 21:2
    “ If you buy a Hebrew slave, he shall serve for six years; but on the seventh he shall leave as a free man without a payment to you.
  • 1 Kings 9 22
    But Solomon did not make slaves of the sons of Israel; for they were men of war, his servants, his commanders, his charioteers, his chariot commanders, and his horsemen.
  • Nehemiah 5:5
    And now our flesh is like the flesh of our brothers, our children like their children. Yet behold, we are forcing our sons and our daughters to be slaves, and some of our daughters are forced into bondage already, and we are helpless because our fields and vineyards belong to others.”
  • 2 Kings 4 1
    Now a woman of the wives of the sons of the prophets cried out to Elisha, saying,“ Your servant my husband is dead, and you know that your servant feared the Lord; and the creditor has come to take my two children to be his slaves.”
  • Leviticus 25:46
    You may also pass them on as an inheritance to your sons after you, to receive as a possession; you can use them as permanent slaves. But in respect to your countrymen, the sons of Israel, you shall not rule with severity over one another.
  • Deuteronomy 15:12-14
    “ If your fellow countryman, a Hebrew man or woman, is sold to you, then he shall serve you for six years, but in the seventh year you shall set him free.And when you set him free, you shall not send him away empty handed.You shall give generously to him from your flock, your threshing floor, and from your wine vat; you shall give to him as the Lord your God has blessed you.
  • Jeremiah 27:7
    All the nations shall serve him and his son and his grandson until the time of his own land comes; then many nations and great kings will make him their servant.
  • Jeremiah 34:14
    “ At the end of seven years each of you shall set free his Hebrew brother who has been sold to you and has served you for six years, and you shall send him out free from you.” But your forefathers did not obey Me nor incline their ear to Me.
  • Jeremiah 30:8
    ‘ It shall come about on that day,’ declares the Lord of armies,‘ that I will break his yoke from their necks and will tear to pieces their restraints; and strangers will no longer make them their slaves.
  • Exodus 22:3
    If the sun has risen on him, there will be guilt for bloodshed on his account— A thief shall certainly make restitution; if he owns nothing, then he shall be sold for his theft.
  • Exodus 1:14
    and they made their lives bitter with hard labor in mortar and bricks and at all kinds of labor in the field, all their labors which they violently had them perform as slaves.
  • Jeremiah 25:14
    ( For many nations and great kings will make slaves of them, even them; and I will repay them according to their deeds and according to the work of their hands.)’ ”