-
American Standard Version
And if one of the Levites redeem, then the house that was sold, and the city of his possession, shall go out in the jubilee; for the houses of the cities of the Levites are their possession among the children of Israel.
-
新标点和合本
若是一个利未人不将所卖的房屋赎回,是在所得为业的城内,到了禧年就要出买主的手,因为利未人城邑的房屋是他们在以色列人中的产业。
-
和合本2010(上帝版-简体)
在所得为业的城镇,利未人若卖了房屋,又不赎回,到了禧年仍要归还原主,因为利未人城镇的房屋是他们在以色列人中的产业。
-
和合本2010(神版-简体)
在所得为业的城镇,利未人若卖了房屋,又不赎回,到了禧年仍要归还原主,因为利未人城镇的房屋是他们在以色列人中的产业。
-
当代译本
如果他们没有赎回,到了禧年要把房子归还他们;因为在利未人的城里,利未人的房屋是他们在以色列人中所拥有的产业。
-
圣经新译本
如果一个利未人在他所得为业的城里,没有赎回已经卖了的房屋,到了禧年,买主仍要交出退还;因为利未人城里的房屋,是他们在以色列人中的产业。
-
新標點和合本
若是一個利未人不將所賣的房屋贖回,是在所得為業的城內,到了禧年就要出買主的手,因為利未人城邑的房屋是他們在以色列人中的產業。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
在所得為業的城鎮,利未人若賣了房屋,又不贖回,到了禧年仍要歸還原主,因為利未人城鎮的房屋是他們在以色列人中的產業。
-
和合本2010(神版-繁體)
在所得為業的城鎮,利未人若賣了房屋,又不贖回,到了禧年仍要歸還原主,因為利未人城鎮的房屋是他們在以色列人中的產業。
-
當代譯本
如果他們沒有贖回,到了禧年要把房子歸還他們;因為在利未人的城裡,利未人的房屋是他們在以色列人中所擁有的產業。
-
聖經新譯本
如果一個利未人在他所得為業的城裡,沒有贖回已經賣了的房屋,到了禧年,買主仍要交出退還;因為利未人城裡的房屋,是他們在以色列人中的產業。
-
呂振中譯本
若沒有利未人將它贖回,那麼所賣的房屋、在他所得為地業的城內,到了禧年、就要出買主的手;因為利未人城內的房屋、是他們在以色列人中的地業。
-
文理和合譯本
如人贖利未族邑中之宅、屆禧年、必歸其主、蓋在以色列族中、利未人以所得邑中之宅為業、
-
文理委辦譯本
如人購利未族之宅、則宅與邑屆禧年必歸其主、蓋在以色列族中、利未人以邑中之宅為業。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
如他利未人、贖利未人於己城中所鬻之宅、至禧年乃歸原主、因在以色列人中、利未人以己城中之宅為業、
-
New International Version
So the property of the Levites is redeemable— that is, a house sold in any town they hold— and is to be returned in the Jubilee, because the houses in the towns of the Levites are their property among the Israelites.
-
New International Reader's Version
So their property among the Israelites can be bought back. That applies to a house sold in any of their towns. Any house that is sold must be returned to its original owner in the Year of Jubilee. That is because the houses of the Levites will always belong to them.
-
English Standard Version
And if one of the Levites exercises his right of redemption, then the house that was sold in a city they possess shall be released in the jubilee. For the houses in the cities of the Levites are their possession among the people of Israel.
-
New Living Translation
And any property that is sold by the Levites— all houses within the Levitical towns— must be returned in the Year of Jubilee. After all, the houses in the towns reserved for the Levites are the only property they own in all Israel.
-
Christian Standard Bible
Whatever property one of the Levites can redeem— a house sold in a city they possess— is to be released at the Jubilee, because the houses in the Levitical cities are their possession among the Israelites.
-
New American Standard Bible
What, therefore, belongs to the Levites may be redeemed, and a house sale in the city of this possession reverts in the jubilee, because the houses of the cities of the Levites are their possession among the sons of Israel.
-
New King James Version
And if a man purchases a house from the Levites, then the house that was sold in the city of his possession shall be released in the Jubilee; for the houses in the cities of the Levites are their possession among the children of Israel.
-
Holman Christian Standard Bible
Whatever property one of the Levites can redeem— a house sold in a city they possess— must be released at the Jubilee, because the houses in the Levitical cities are their possession among the Israelites.
-
King James Version
And if a man purchase of the Levites, then the house that was sold, and the city of his possession, shall go out in[ the year of] jubile: for the houses of the cities of the Levites[ are] their possession among the children of Israel.
-
New English Translation
Whatever someone among the Levites might redeem– the sale of a house which is his property in a city– must revert in the jubilee, because the houses of the cities of the Levites are their property in the midst of the Israelites.
-
World English Bible
The Levites may redeem the house that was sold, and the city of his possession, and it shall be released in the Jubilee; for the houses of the cities of the Levites are their possession among the children of Israel.