<< 利未記 25:32 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    惟利未族之邑、與邑中之宅、利未人隨時可贖。
  • 新标点和合本
    然而利未人所得为业的城邑,其中的房屋,利未人可以随时赎回。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    至于利未人所得为业的城镇,利未人可以随时赎回他们城镇中的房屋。
  • 和合本2010(神版-简体)
    至于利未人所得为业的城镇,利未人可以随时赎回他们城镇中的房屋。
  • 当代译本
    在利未人的城邑里,利未人有权随时赎回所卖的房子。
  • 圣经新译本
    至于利未人的城,就是他们所得为业的城,其中的房屋,利未人有随时可以赎回的权利。
  • 新標點和合本
    然而利未人所得為業的城邑,其中的房屋,利未人可以隨時贖回。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    至於利未人所得為業的城鎮,利未人可以隨時贖回他們城鎮中的房屋。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    至於利未人所得為業的城鎮,利未人可以隨時贖回他們城鎮中的房屋。
  • 當代譯本
    在利未人的城邑裡,利未人有權隨時贖回所賣的房子。
  • 聖經新譯本
    至於利未人的城,就是他們所得為業的城,其中的房屋,利未人有隨時可以贖回的權利。
  • 呂振中譯本
    惟獨利未人的城、他們所得為產業的城、其中的房屋、利未人有隨時贖回的權利。
  • 文理和合譯本
    惟利未族之邑、即其業中諸邑之宅、隨時可贖、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    利未人所得為業之城邑、其中利未人之宅、隨時可贖、
  • New International Version
    “‘ The Levites always have the right to redeem their houses in the Levitical towns, which they possess.
  • New International Reader's Version
    “‘ The Levites always have the right to buy back their houses in the towns that belong to them.
  • English Standard Version
    As for the cities of the Levites, the Levites may redeem at any time the houses in the cities they possess.
  • New Living Translation
    “ The Levites always have the right to buy back a house they have sold within the towns allotted to them.
  • Christian Standard Bible
    “ Concerning the Levitical cities, the Levites always have the right to redeem houses in the cities they possess.
  • New American Standard Bible
    As for the cities of the Levites, the Levites have a permanent right of redemption for the houses of the cities which are their possession.
  • New King James Version
    Nevertheless the cities of the Levites, and the houses in the cities of their possession, the Levites may redeem at any time.
  • American Standard Version
    Nevertheless the cities of the Levites, the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Concerning the Levitical cities, the Levites always have the right to redeem houses in the cities they possess.
  • King James Version
    Notwithstanding the cities of the Levites,[ and] the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time.
  • New English Translation
    As for the cities of the Levites, the houses in the cities which they possess, the Levites must have a perpetual right of redemption.
  • World English Bible
    “‘ Nevertheless, in the cities of the Levites, the Levites may redeem the houses in the cities of their possession at any time.

交叉引用

  • 民數記 35:1-8
    在摩押平原、約但河濱、耶利哥相對之處、耶和華諭摩西曰、告以色列族、於其所得之地、以邑郊賜於利未人、其人民則處於邑中、其牛羊六畜與凡所有則歸於郊、所賜於利未人者、邑垣而外、四周一百丈為郊、郊外之地、東西南北、各二百丈、邑在其中、此即邑郊之丈數也。利未人所得之邑郊、其中必有六邑、為逋逃之藪、使誤殺人者可遁於彼、外此更得邑四十有二、蓋利未人所得之邑郊、共四十有八。以色列族所得之地、必於其中賜邑於利未人、視得地之大小、為賜邑之多寡、各循所得之業而給焉。○
  • 約書亞記 21:1-45
    利未族最著者、就祭司以利亞撒、與嫩之子約書亞、及以色列支派最著者、於迦南地示羅、告之曰耶和華諭摩西以邑郊賜我、及我牲畜。以色列族、由其業中、以邑郊賜利未人、循耶和華命、初掣籤乃哥轄族得邑、其中祭司亞倫之子孫、既為利未人、則掣籤而得在猶大、西面、便雅憫、三支派中、十三邑。哥轄族諸子掣籤而得、在以法蓮及但二支派、馬拿西支派之半者、十邑、革順子孫、掣籤而得、在以薩迦、亞設、納大利、三支派、又在巴山地、馬拿西支派之半者、十三邑。米喇哩族、在流便、伽得、西布倫、三支派、得十二邑。以上所載諸邑與郊、乃以色列族掣籤予利未人、循耶和華所諭摩西之命。○猶大西面二支派、所予之邑、臚列於左、利未支派、哥轄族、亞倫子孫、首掣籤而得邑。乃猶大山地、基列亞巴邑、即希伯崙及其郊。亞巴即亞納父也。惟邑郊之田、與其鄉里、咸歸耶孚尼子迦勒為業。給祭司亞倫子孫者、希伯崙與其郊、為誤殺人者、逋逃之藪、又給立拿與其郊、雅的與其郊、以實提摩與其郊、何倫與其郊、底必與其郊、亞因與其郊、若大與其郊、伯示麥與其郊、斯二支派所給者、共九邑。便雅憫支派給基遍與其郊、基巴與其郊、亞拿突與其郊、亞勒門與其郊、共四邑。於是祭司亞倫所得者、共得十三邑、與其郊。○利未支派哥轄諸子、亦掣籤而得地、在以法蓮支派中、所得者乃以法蓮山之示劍與其郊、為誤殺人者、逋逃之藪、亦得基色與其郊、及先與其郊、伯和倫與其郊、共四邑。在但支派中得利提基與其郊、其庇頓與其郊、亞雅倫與其郊、迦特臨門與其郊、共四邑。在馬拿西支派之半得大訥與其郊、迦特臨門與其郊、共二邑。哥轄族諸子所得者共十邑、與其郊。馬拿西支派之半給利未支派、革順族、巴山地之坷蘭與其郊、為誤殺人者逋逃之藪、又給別提喇與其郊、共二邑。以薩迦支派給基順與其郊、大巴辣與其郊、耶末與其郊、隱干寧與其郊、共四邑。亞設支派給米沙勒與其郊、押頓與其郊、黑甲與其郊、哩合與其郊、共四邑。納大利支派給加利利之基特與其郊、為誤殺人者逋逃之藪、又給哈末多耳與其郊、迦但與其郊、共三邑。革順族循其世系、所得者、共十三邑與其郊。○西布倫支派給利未支派之米喇哩族、約念與其郊、迦大與其郊、丁拿與其郊、拿哈辣與其郊、共四邑。流便支派給庇悉與其郊、雅哈撒與其郊、基底莫與其郊、米法押與其郊、共四邑。伽得支派給基列地之喇末為誤殺人者逋逃之藪、又給馬哈念與其郊、希實本與其郊、牙設與其郊、共四邑。於是利未支派米喇哩族、循其世系、所得者十二邑。以色列族業中、利未支派所得者、共四十八邑、與其郊、邑四周有郊、各邑皆然。以色列族得耶和華誓與其祖之地、據而居之。耶和華踐其所誓之言、以諸敵付於以色列族、無敵可禦、而於四周錫以平康、昔所許以色列族諸福、俱臨於上、無一遺焉。