<< 利未記 25:11 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    每五十年必為禧年、田畝勿耕、禾稼之不殖而生者、勿穫、葡萄之不治而實者、勿摘、
  • 新标点和合本
    第五十年要作为你们的禧年。这年不可耕种;地中自长的,不可收割;没有修理的葡萄树也不可摘取葡萄。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    第五十年要作为你们的禧年。你们不可耕种,不可收割自然生长的庄稼,也不可摘取没有修剪的葡萄树上的葡萄。
  • 和合本2010(神版-简体)
    第五十年要作为你们的禧年。你们不可耕种,不可收割自然生长的庄稼,也不可摘取没有修剪的葡萄树上的葡萄。
  • 当代译本
    第五十年是你们的禧年。这一年你们不可耕种,不可收割自生自长的庄稼,也不可摘未经修剪而结的葡萄。
  • 圣经新译本
    第五十年是你们的禧年;这一年你们不可耕种,也不可收割自然生长的,也不可采摘没有修剪的葡萄树果子。
  • 新標點和合本
    第五十年要作為你們的禧年。這年不可耕種;地中自長的,不可收割;沒有修理的葡萄樹也不可摘取葡萄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    第五十年要作為你們的禧年。你們不可耕種,不可收割自然生長的莊稼,也不可摘取沒有修剪的葡萄樹上的葡萄。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    第五十年要作為你們的禧年。你們不可耕種,不可收割自然生長的莊稼,也不可摘取沒有修剪的葡萄樹上的葡萄。
  • 當代譯本
    第五十年是你們的禧年。這一年你們不可耕種,不可收割自生自長的莊稼,也不可摘未經修剪而結的葡萄。
  • 聖經新譯本
    第五十年是你們的禧年;這一年你們不可耕種,也不可收割自然生長的,也不可採摘沒有修剪的葡萄樹果子。
  • 呂振中譯本
    第五十年要給你們做禧年;這一年你們不可播種;遺落自生的、你們不可收割;沒有修整的葡萄樹、也不可割取葡萄。
  • 文理委辦譯本
    每五十年必為禧年、田勿耕耘、田畝不耕而發者勿穫、葡萄不治而實者勿摘、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此第五十年爾當以為禧年、毋耕種、不種而生者毋穫、未治之葡萄樹所結者毋摘、
  • New International Version
    The fiftieth year shall be a jubilee for you; do not sow and do not reap what grows of itself or harvest the untended vines.
  • New International Reader's Version
    The 50th year will be a Year of Jubilee for you. Do not plant anything. Do not gather what grows without being planted. And do not gather the grapes from the vines you have not taken care of.
  • English Standard Version
    That fiftieth year shall be a jubilee for you; in it you shall neither sow nor reap what grows of itself nor gather the grapes from the undressed vines.
  • New Living Translation
    This fiftieth year will be a jubilee for you. During that year you must not plant your fields or store away any of the crops that grow on their own, and don’t gather the grapes from your unpruned vines.
  • Christian Standard Bible
    The fiftieth year will be your Jubilee; you are not to sow, reap what grows by itself, or harvest its untended vines.
  • New American Standard Bible
    You shall have the fiftieth year as a jubilee; you shall not sow, nor harvest its aftergrowth, nor gather grapes from its untrimmed vines.
  • New King James Version
    That fiftieth year shall be a Jubilee to you; in it you shall neither sow nor reap what grows of its own accord, nor gather the grapes of your untended vine.
  • American Standard Version
    A jubilee shall that fiftieth year be unto you: ye shall not sow, neither reap that which groweth of itself in it, nor gather the grapes in it of the undressed vines.
  • Holman Christian Standard Bible
    The fiftieth year will be your Jubilee; you are not to sow, reap what grows by itself, or harvest its untended vines.
  • King James Version
    A jubile shall that fiftieth year be unto you: ye shall not sow, neither reap that which groweth of itself in it, nor gather[ the grapes] in it of thy vine undressed.
  • New English Translation
    That fiftieth year will be your jubilee; you must not sow the land, harvest its aftergrowth, or pick the grapes of its unpruned vines.
  • World English Bible
    That fiftieth year shall be a jubilee to you. In it you shall not sow, neither reap that which grows of itself, nor gather from the undressed vines.

交叉引用

  • 利未記 25:4-5
    越至七年、土壤安息、為耶和華肅守之、斯時田畝勿耕、葡萄勿治、禾稼之不殖而生者、勿穫、葡萄之不治而實者、勿摘、蓋是年其土乃休息、
  • 利未記 27:17
    如其獻田自禧年始、則爾所估之價為定、