主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
利未记 23:42
>>
本节经文
圣经新译本
你们要住在棚里七天;以色列所有的本地人都要住在棚里,
新标点和合本
你们要住在棚里七日;凡以色列家的人都要住在棚里,
和合本2010(上帝版-简体)
你们要住在棚里七日;凡以色列家出生的人都要住在棚里,
和合本2010(神版-简体)
你们要住在棚里七日;凡以色列家出生的人都要住在棚里,
当代译本
你们要搭棚居住七天,所有以色列人都要住在棚里。
新標點和合本
你們要住在棚裏七日;凡以色列家的人都要住在棚裏,
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要住在棚裏七日;凡以色列家出生的人都要住在棚裏,
和合本2010(神版-繁體)
你們要住在棚裏七日;凡以色列家出生的人都要住在棚裏,
當代譯本
你們要搭棚居住七天,所有以色列人都要住在棚裡。
聖經新譯本
你們要住在棚裡七天;以色列所有的本地人都要住在棚裡,
呂振中譯本
你們要住在樹枝棚子裏七天;凡在以色列中的本地人都要住在樹枝棚子裏,
文理和合譯本
凡爾宗族、必處是廬、歷至七日、
文理委辦譯本
凡爾宗族、居處是廬、必歷七日、
施約瑟淺文理新舊約聖經
七日當居廬、凡以色列土著、皆當居廬、
New International Version
Live in temporary shelters for seven days: All native- born Israelites are to live in such shelters
New International Reader's Version
Live in booths for seven days. All the Israelites must live in booths.
English Standard Version
You shall dwell in booths for seven days. All native Israelites shall dwell in booths,
New Living Translation
For seven days you must live outside in little shelters. All native born Israelites must live in shelters.
Christian Standard Bible
You are to live in shelters for seven days. All the native-born of Israel must live in shelters,
New American Standard Bible
You shall live in booths for seven days; all the native born in Israel shall live in booths,
New King James Version
You shall dwell in booths for seven days. All who are native Israelites shall dwell in booths,
American Standard Version
Ye shall dwell in booths seven days; all that are home- born in Israel shall dwell in booths;
Holman Christian Standard Bible
You are to live in booths for seven days. All the native-born of Israel must live in booths,
King James Version
Ye shall dwell in booths seven days; all that are Israelites born shall dwell in booths:
New English Translation
You must live in temporary shelters for seven days; every native citizen in Israel must live in temporary shelters,
World English Bible
You shall dwell in temporary shelters for seven days. All who are native- born in Israel shall dwell in temporary shelters,
交叉引用
尼希米记 8:14-17
他们发现律法上记载,耶和华曾藉着摩西吩咐以色列人,要在七月的节期中,住在棚里,并且要在自己的城里和在耶路撒冷宣扬布告说:“你们要上到山上,把橄榄树枝、油木树枝、番石榴枝、棕树枝和树叶繁茂大树的枝子带回来,照着律法所写的搭棚。”于是众民出去,把树枝带回来,各人在自己的房顶上,在院子里,神的院中,水门的广场,或是在以法莲门的广场搭棚。从被掳归回的全体会众都搭了棚,并且住在棚里;从嫩的儿子约书亚的时候,直到那日,以色列人都没有这样行过。大家都非常快乐。
希伯来书 11:13-16
这些人都是存着信心死了的,还没有得着所应许的,只不过是从远处看见,就表示欢迎,又承认他们在世上是异乡人,是客旅。因为说这样话的人,是表明他们在寻求一个家乡。如果他们怀念已经离开了的地方,还有可以回去的机会。但是现在他们所向往的,是一个更美的、在天上的家乡。所以,神不以他们称他为神而觉得羞耻;因为他已经为他们预备了一座城。
民数记 24:2
巴兰举目,看见以色列人按着支派居住,神的灵就临到他身上。
耶利米书 35:10
我们只住帐棚;我们听从祖先约拿达吩咐我们的一切话,并且照着去行。
民数记 24:5
雅各啊,你的会幕多么佳美;以色列啊,你的帐幕多么美好!
创世记 33:17
雅各却起程到疏割去,在那里为自己建造了一座房子,又为牲畜搭了些草棚,因此给那地方起名叫疏割。
哥林多后书 5:1
我们知道,如果我们在地上的帐棚拆毁了,我们必得着从神而来的居所。那不是人手所造的,而是天上永存的房屋。