<< Lê-vi Ký 23 41 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    每年七月间,要向耶和华守这节七日。这为你们世世代代永远的定例。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    每年你们要向耶和华守这节七日。你们在七月里所守的节,要成为世世代代永远的定例。
  • 和合本2010(神版-简体)
    每年你们要向耶和华守这节七日。你们在七月里所守的节,要成为世世代代永远的定例。
  • 当代译本
    在每年七月的这七天,你们要向耶和华守这节期。这是永远不变的律例,你们世世代代都要遵守。
  • 圣经新译本
    你们每年七月,要守耶和华这七天的节期,这是你们世世代代永远的律例。
  • 新標點和合本
    每年七月間,要向耶和華守這節七日。這為你們世世代代永遠的定例。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    每年你們要向耶和華守這節七日。你們在七月裏所守的節,要成為世世代代永遠的定例。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    每年你們要向耶和華守這節七日。你們在七月裏所守的節,要成為世世代代永遠的定例。
  • 當代譯本
    在每年七月的這七天,你們要向耶和華守這節期。這是永遠不變的律例,你們世世代代都要遵守。
  • 聖經新譯本
    你們每年七月,要守耶和華這七天的節期,這是你們世世代代永遠的律例。
  • 呂振中譯本
    每年七月間、你們要向永恆主守為節期七天:這要做你們世世代代永遠的條例;在七月間你們要守這節。
  • 文理和合譯本
    每歲七月間、必守此節七日、以奉事耶和華、著為永例、歷世弗替、
  • 文理委辦譯本
    每歲七月間、必守七日為節期、以奉事我、著為永例、歷代勿替。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    每歲七月、當於主前守此節期七日、是為爾歷代永定之例、
  • New International Version
    Celebrate this as a festival to the Lord for seven days each year. This is to be a lasting ordinance for the generations to come; celebrate it in the seventh month.
  • New International Reader's Version
    Celebrate the Lord’ s Feast of Booths for seven days each year. This is a law that will last for all time to come. Celebrate the feast in the seventh month.
  • English Standard Version
    You shall celebrate it as a feast to the Lord for seven days in the year. It is a statute forever throughout your generations; you shall celebrate it in the seventh month.
  • New Living Translation
    You must observe this festival to the Lord for seven days every year. This is a permanent law for you, and it must be observed in the appointed month from generation to generation.
  • Christian Standard Bible
    You are to celebrate it as a festival to the LORD seven days each year. This is a permanent statute for you throughout your generations; celebrate it in the seventh month.
  • New American Standard Bible
    So you shall celebrate it as a feast to the Lord for seven days in the year. It shall be a permanent statute throughout your generations; you shall celebrate it in the seventh month.
  • New King James Version
    You shall keep it as a feast to the Lord for seven days in the year. It shall be a statute forever in your generations. You shall celebrate it in the seventh month.
  • American Standard Version
    And ye shall keep it a feast unto Jehovah seven days in the year: it is a statute for ever throughout your generations; ye shall keep it in the seventh month.
  • Holman Christian Standard Bible
    You are to celebrate it as a festival to the Lord seven days each year. This is a permanent statute for you throughout your generations; you must celebrate it in the seventh month.
  • King James Version
    And ye shall keep it a feast unto the LORD seven days in the year.[ It shall be] a statute for ever in your generations: ye shall celebrate it in the seventh month.
  • New English Translation
    You must celebrate it as a pilgrim festival to the LORD for seven days in the year. This is a perpetual statute throughout your generations; you must celebrate it in the seventh month.
  • World English Bible
    You shall keep it as a feast to Yahweh seven days in the year. It is a statute forever throughout your generations. You shall keep it in the seventh month.

交叉引用

  • Dân Số Ký 29 12
    “‘ On the fifteenth day of the seventh month, hold a sacred assembly and do no regular work. Celebrate a festival to the Lord for seven days. (niv)
  • Nê-hê-mi 8 18
    Day after day, from the first day to the last, Ezra read from the Book of the Law of God. They celebrated the festival for seven days, and on the eighth day, in accordance with the regulation, there was an assembly. (niv)