-
Christian Standard Bible
You are to be holy to me because I, the LORD, am holy, and I have set you apart from the nations to be mine.
-
新标点和合本
你们要归我为圣,因为我耶和华是圣的,并叫你们与万民有分别,使你们作我的民。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们要归我为圣,因为—我耶和华是神圣的;我把你们从万民中分别出来,作我的子民。
-
和合本2010(神版-简体)
你们要归我为圣,因为—我耶和华是神圣的;我把你们从万民中分别出来,作我的子民。
-
当代译本
你们要圣洁,因为我耶和华是圣洁的。我把你们跟万族分开,使你们做我的子民。
-
圣经新译本
你们要归我为圣,因为我耶和华是圣洁的,我把你们从万民中分别出来,使你们归我。
-
新標點和合本
你們要歸我為聖,因為我-耶和華是聖的,並叫你們與萬民有分別,使你們作我的民。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要歸我為聖,因為-我耶和華是神聖的;我把你們從萬民中分別出來,作我的子民。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們要歸我為聖,因為-我耶和華是神聖的;我把你們從萬民中分別出來,作我的子民。
-
當代譯本
你們要聖潔,因為我耶和華是聖潔的。我把你們跟萬族分開,使你們做我的子民。
-
聖經新譯本
你們要歸我為聖,因為我耶和華是聖潔的,我把你們從萬民中分別出來,使你們歸我。
-
呂振中譯本
你們要歸我為聖別,因為我永恆主是聖的;是我把你們從萬族之民中分別出來而歸了我。
-
文理和合譯本
當歸我為聖、蓋我耶和華乃聖、區別爾於萬民、俾爾屬我、○
-
文理委辦譯本
我耶和華乃聖、已區別爾曹、異於凡民、爾既屬我、故當成聖。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當於我前成聖、蓋我耶和華為聖、區別爾於萬民中、以屬於我、
-
New International Version
You are to be holy to me because I, the Lord, am holy, and I have set you apart from the nations to be my own.
-
New International Reader's Version
You must be holy. You must be set apart to me. I am the Lord. I am holy. I have set you apart from the other nations to be my own people.
-
English Standard Version
You shall be holy to me, for I the Lord am holy and have separated you from the peoples, that you should be mine.
-
New Living Translation
You must be holy because I, the Lord, am holy. I have set you apart from all other people to be my very own.
-
New American Standard Bible
So you are to be holy to Me, for I the Lord am holy; and I have singled you out from the peoples to be Mine.
-
New King James Version
And you shall be holy to Me, for I the Lord am holy, and have separated you from the peoples, that you should be Mine.
-
American Standard Version
And ye shall be holy unto me: for I, Jehovah, am holy, and have set you apart from the peoples, that ye should be mine.
-
Holman Christian Standard Bible
You are to be holy to Me because I, Yahweh, am holy, and I have set you apart from the nations to be Mine.
-
King James Version
And ye shall be holy unto me: for I the LORD[ am] holy, and have severed you from[ other] people, that ye should be mine.
-
New English Translation
You must be holy to me because I, the LORD, am holy, and I have set you apart from the other peoples to be mine.
-
World English Bible
You shall be holy to me, for I, Yahweh, am holy, and have set you apart from the peoples, that you should be mine.