<< 3 Mose 20 13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    人若与男人苟合,像与女人一样,他们二人行了可憎的事,总要把他们治死,罪要归到他们身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    男人若跟男人同寝,像跟女人同寝,他们二人行了可憎恶的事,必被处死,血要归在他们身上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    男人若跟男人同寝,像跟女人同寝,他们二人行了可憎恶的事,必被处死,血要归在他们身上。
  • 当代译本
    如果男人与男人同寝,好像男人与女人同寝一样,他们的行为可憎,必须被处死。他们要承担自己的罪。
  • 圣经新译本
    如果有人与男人同睡,像与女人同睡一样,他们二人行了可憎的事,必要把他们处死,他们必须承担流血的罪责。
  • 新標點和合本
    人若與男人苟合,像與女人一樣,他們二人行了可憎的事,總要把他們治死,罪要歸到他們身上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    男人若跟男人同寢,像跟女人同寢,他們二人行了可憎惡的事,必被處死,血要歸在他們身上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    男人若跟男人同寢,像跟女人同寢,他們二人行了可憎惡的事,必被處死,血要歸在他們身上。
  • 當代譯本
    如果男人與男人同寢,好像男人與女人同寢一樣,他們的行為可憎,必須被處死。他們要承擔自己的罪。
  • 聖經新譯本
    如果有人與男人同睡,像與女人同睡一樣,他們二人行了可憎的事,必要把他們處死,他們必須承擔流血的罪責。
  • 呂振中譯本
    人和一個男的同寢,像和女人同寢一樣,他們二人行了可厭惡的事,都必須被處死;流他們血的罪必歸到他們自己身上。
  • 文理和合譯本
    若親男色、如近婦人、所行可憎、罪必歸之、俱殺無赦、
  • 文理委辦譯本
    漁獵男色、是屬可憎、其罪歸之、俱殺無赦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人若與男行淫、則行可憎之事、死罪歸於二人、皆治之死、
  • New International Version
    “‘ If a man has sexual relations with a man as one does with a woman, both of them have done what is detestable. They are to be put to death; their blood will be on their own heads.
  • New International Reader's Version
    “‘ Suppose a man has sex with another man as he would have sex with a woman. I hate what they have done. They must be put to death. Anything that happens to them will be their own fault.
  • English Standard Version
    If a man lies with a male as with a woman, both of them have committed an abomination; they shall surely be put to death; their blood is upon them.
  • New Living Translation
    “ If a man practices homosexuality, having sex with another man as with a woman, both men have committed a detestable act. They must both be put to death, for they are guilty of a capital offense.
  • Christian Standard Bible
    If a man sleeps with a man as with a woman, they have both committed a detestable act. They must be put to death; their death is their own fault.
  • New American Standard Bible
    If there is a man who sleeps with a male as those who sleep with a woman, both of them have committed a detestable act; they must be put to death. They have brought their own deaths upon themselves.
  • New King James Version
    If a man lies with a male as he lies with a woman, both of them have committed an abomination. They shall surely be put to death. Their blood shall be upon them.
  • American Standard Version
    And if a man lie with mankind, as with womankind, both of them have committed abomination: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
  • Holman Christian Standard Bible
    If a man sleeps with a man as with a woman, they have both committed a detestable thing. They must be put to death; their blood is on their own hands.
  • King James Version
    If a man also lie with mankind, as he lieth with a woman, both of them have committed an abomination: they shall surely be put to death; their blood[ shall be] upon them.
  • New English Translation
    If a man has sexual intercourse with a male as one has sexual intercourse with a woman, the two of them have committed an abomination. They must be put to death; their blood guilt is on themselves.
  • World English Bible
    “‘ If a man lies with a male, as with a woman, both of them have committed an abomination. They shall surely be put to death. Their blood shall be upon themselves.

交叉引用

  • 3 Mose 18 22
    “‘ Do not have sexual relations with a man as one does with a woman; that is detestable. (niv)
  • 1 Timotheus 1 10
    for the sexually immoral, for those practicing homosexuality, for slave traders and liars and perjurers— and for whatever else is contrary to the sound doctrine (niv)
  • Judas 1:7
    In a similar way, Sodom and Gomorrah and the surrounding towns gave themselves up to sexual immorality and perversion. They serve as an example of those who suffer the punishment of eternal fire. (niv)
  • 1 Korinther 6 9
    Or do you not know that wrongdoers will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor men who have sex with men (niv)
  • 5 Mose 23 17
    No Israelite man or woman is to become a shrine prostitute. (niv)
  • 1 Mose 19 5
    They called to Lot,“ Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us so that we can have sex with them.” (niv)
  • Richter 19:22
    While they were enjoying themselves, some of the wicked men of the city surrounded the house. Pounding on the door, they shouted to the old man who owned the house,“ Bring out the man who came to your house so we can have sex with him.” (niv)
  • Römer 1:26-27
    Because of this, God gave them over to shameful lusts. Even their women exchanged natural sexual relations for unnatural ones.In the same way the men also abandoned natural relations with women and were inflamed with lust for one another. Men committed shameful acts with other men, and received in themselves the due penalty for their error. (niv)