<< Leviticus 19:32 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    “ You are to rise in the presence of the elderly and honor the old. Fear your God; I am the LORD.
  • 新标点和合本
    “在白发的人面前,你要站起来;也要尊敬老人,又要敬畏你的神。我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “在白发的人面前,你要站起来,要尊敬老人;要敬畏你的上帝,我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “在白发的人面前,你要站起来,要尊敬老人;要敬畏你的神,我是耶和华。
  • 当代译本
    “在年长者面前,要恭敬站立,要敬重年长者。要敬畏你们的上帝。我是耶和华。
  • 圣经新译本
    “在白发的人面前,你要起立;要尊敬老年人,又要敬畏你的神;我是耶和华。
  • 新標點和合本
    「在白髮的人面前,你要站起來;也要尊敬老人,又要敬畏你的神。我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「在白髮的人面前,你要站起來,要尊敬老人;要敬畏你的上帝,我是耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「在白髮的人面前,你要站起來,要尊敬老人;要敬畏你的神,我是耶和華。
  • 當代譯本
    「在年長者面前,要恭敬站立,要敬重年長者。要敬畏你們的上帝。我是耶和華。
  • 聖經新譯本
    “在白髮的人面前,你要起立;要尊敬老年人,又要敬畏你的神;我是耶和華。
  • 呂振中譯本
    『在白頭髮的人面前你要站起來;要尊敬老人,要敬畏你的上帝:我是永恆主。
  • 文理和合譯本
    見皓首者當起、敬厥耆老、畏爾上帝、我乃耶和華也、
  • 文理委辦譯本
    見斑白者當起、敬耆老、畏爾上帝、我耶和華所命如此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾見白髮者當起、敬耆老、畏爾天主、我乃主、
  • New International Version
    “‘ Stand up in the presence of the aged, show respect for the elderly and revere your God. I am the Lord.
  • New International Reader's Version
    “‘ Stand up in order to show your respect for old people. Also have respect for me. I am the Lord your God.
  • English Standard Version
    “ You shall stand up before the gray head and honor the face of an old man, and you shall fear your God: I am the Lord.
  • New Living Translation
    “ Stand up in the presence of the elderly, and show respect for the aged. Fear your God. I am the Lord.
  • New American Standard Bible
    ‘ You shall stand up in the presence of the grayheaded and honor elders, and you shall fear your God; I am the Lord.
  • New King James Version
    ‘ You shall rise before the gray headed and honor the presence of an old man, and fear your God: I am the Lord.
  • American Standard Version
    Thou shalt rise up before the hoary head, and honor the face of the old man, and thou shalt fear thy God: I am Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You are to rise in the presence of the elderly and honor the old. Fear your God; I am Yahweh.
  • King James Version
    Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and fear thy God: I[ am] the LORD.
  • New English Translation
    You must stand up in the presence of the aged, honor the presence of an elder, and fear your God. I am the LORD.
  • World English Bible
    “‘ You shall rise up before the gray head and honor the face of the elderly; and you shall fear your God. I am Yahweh.

交叉引用

  • 1 Timothy 5 1
    Don’t rebuke an older man, but exhort him as a father, younger men as brothers,
  • Proverbs 20:29
    The glory of young men is their strength, and the splendor of old men is gray hair.
  • Proverbs 16:31
    Gray hair is a glorious crown; it is found in the ways of righteousness.
  • Lamentations 5:12
    Princes have been hung up by their hands; elders are shown no respect.
  • Job 32:6
    So Elihu son of Barachel the Buzite replied: I am young in years, while you are old; therefore I was timid and afraid to tell you what I know.
  • Job 32:4
    Now Elihu had waited to speak to Job because they were all older than he.
  • Leviticus 19:14
    Do not curse the deaf or put a stumbling block in front of the blind, but you are to fear your God; I am the LORD.
  • Romans 13:7
    Pay your obligations to everyone: taxes to those you owe taxes, tolls to those you owe tolls, respect to those you owe respect, and honor to those you owe honor.
  • Isaiah 3:5
    The people will oppress one another, man against man, neighbor against neighbor; the young will act arrogantly toward the old, and the worthless toward the honorable.
  • 1 Kings 2 19
    So Bathsheba went to King Solomon to speak to him about Adonijah. The king stood up to greet her, bowed to her, sat down on his throne, and had a throne placed for the king’s mother. So she sat down at his right hand.
  • 1 Peter 2 17
    Honor everyone. Love the brothers and sisters. Fear God. Honor the emperor.