主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
利未記 18:6
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡爾眾、毋與骨肉之親、親近苟合、我乃主、
新标点和合本
“你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。
和合本2010(上帝版-简体)
“任何人都不可亲近骨肉之亲,露其下体。我是耶和华。
和合本2010(神版-简体)
“任何人都不可亲近骨肉之亲,露其下体。我是耶和华。
当代译本
“你们任何人不可与近亲乱伦。我是耶和华。
圣经新译本
“你们任何人都不可亲近骨肉之亲,揭露她的下体;我是耶和华。
新標點和合本
「你們都不可露骨肉之親的下體,親近他們。我是耶和華。
和合本2010(上帝版-繁體)
「任何人都不可親近骨肉之親,露其下體。我是耶和華。
和合本2010(神版-繁體)
「任何人都不可親近骨肉之親,露其下體。我是耶和華。
當代譯本
「你們任何人不可與近親亂倫。我是耶和華。
聖經新譯本
“你們任何人都不可親近骨肉之親,揭露她的下體;我是耶和華。
呂振中譯本
『人人都不可親近任何骨肉之親、去露現她的下體;我是永恆主。
文理和合譯本
勿干骨肉、而行淫亂、我乃耶和華也、
文理委辦譯本
勿干骨肉之親、而行淫亂、為我耶和華所禁。
New International Version
“‘ No one is to approach any close relative to have sexual relations. I am the Lord.
New International Reader's Version
“‘ Do not have sex with any of your close relatives. I am the Lord.
English Standard Version
“ None of you shall approach any one of his close relatives to uncover nakedness. I am the Lord.
New Living Translation
“ You must never have sexual relations with a close relative, for I am the Lord.
Christian Standard Bible
“ You are not to come near any close relative for sexual intercourse; I am the LORD.
New American Standard Bible
‘ None of you shall approach any blood relative of his to uncover nakedness; I am the Lord.
New King James Version
‘ None of you shall approach anyone who is near of kin to him, to uncover his nakedness: I am the Lord.
American Standard Version
None of you shall approach to any that are near of kin to him, to uncover their nakedness: I am Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
“ You are not to come near any close relative for sexual intercourse; I am Yahweh.
King James Version
None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover[ their] nakedness: I[ am] the LORD.
New English Translation
“‘ No man is to approach any close relative to have sexual intercourse with her. I am the LORD.
World English Bible
“‘ None of you shall approach any close relatives, to uncover their nakedness: I am Yahweh.
交叉引用
利未記 20:17-21
人若娶姊妹、無論同父異母、同母異父者、彼此苟合、則為可恥之事、必於民目前見絕、因與姊妹苟合、必負罪愆、行經之婦、人若與之同寢交媾、婦雖行經亦相從、二人必滅絕於民中、毋與母之姊妹、及父之姊妹苟合、因與骨肉淫亂、必負罪愆、人若與伯叔之妻同寢、則辱伯叔、彼等負罪、必絕嗣而死、人若娶兄弟之妻、是辱兄及弟、係污穢之事、二人必絕嗣、
利未記 20:11-12
人若與父之繼室同寢、則辱及其父、死罪歸於二人、皆治之死、人若與子之妻同寢、則行逆倫之事、死罪歸於二人、皆治之死、
利未記 18:7-19
毋與母苟合、若苟合、則辱父母、毋與繼母苟合、若苟合則辱父、爾之姊妹、無論同父異母、同母異父、或生在家、或生在外、悉毋與之苟合、毋與子之女、及女之女苟合、若苟合、則辱己、爾繼母從爾父所生之女、亦為爾妹、毋與之苟合、父之姊妹、即父骨肉之親、毋與之苟合、母之姊妹即母骨肉之親、毋與之苟合、毋與伯母嬸母苟合、毋與子媳苟合、毋與嫂及弟婦苟合、若苟合則辱兄及弟、毋與妻攜來之女苟合、毋娶妻之孫女、或妻之外孫女與之苟合、此等亦係骨肉之親、如此行乃為惡俗、爾妻尚存、毋娶其姊妹、與之苟合、激妻嫉妒、婦行經時、毋近之與之苟合、