<< Leviticus 18:3 >>

本节经文

  • New Living Translation
    So do not act like the people in Egypt, where you used to live, or like the people of Canaan, where I am taking you. You must not imitate their way of life.
  • 新标点和合本
    你们从前住的埃及地,那里人的行为,你们不可效法,我要领你们到的迦南地,那里人的行为,也不可效法,也不可照他们的恶俗行。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们不可做你们从前住埃及地的人所做的,也不可做我要领你们去的迦南地的人所做的。你们不可照他们的习俗行。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们不可做你们从前住埃及地的人所做的,也不可做我要领你们去的迦南地的人所做的。你们不可照他们的习俗行。
  • 当代译本
    你们曾经住在埃及,但不可效法埃及人的行为。我要把你们带到迦南,但你们不可效法迦南人的行为,不可随从他们的风俗。
  • 圣经新译本
    你们从前住过的埃及地,那里的居民的行为,你们不可随从;我要领你们到的迦南地,那里的居民的行为,你们也不可仿效。你们不可跟随他们的风俗行。
  • 新標點和合本
    你們從前住的埃及地,那裏人的行為,你們不可效法,我要領你們到的迦南地,那裏人的行為也不可效法,也不可照他們的惡俗行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們不可做你們從前住埃及地的人所做的,也不可做我要領你們去的迦南地的人所做的。你們不可照他們的習俗行。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們不可做你們從前住埃及地的人所做的,也不可做我要領你們去的迦南地的人所做的。你們不可照他們的習俗行。
  • 當代譯本
    你們曾經住在埃及,但不可效法埃及人的行為。我要把你們帶到迦南,但你們不可效法迦南人的行為,不可隨從他們的風俗。
  • 聖經新譯本
    你們從前住過的埃及地,那裡的居民的行為,你們不可隨從;我要領你們到的迦南地,那裡的居民的行為,你們也不可仿效。你們不可跟隨他們的風俗行。
  • 呂振中譯本
    你們從前居住的埃及地那裏的人所作的、你們不可照樣作;我要領你們到的迦南地、那裏的人所行的、你們也不可照樣行。你們不可按他們的規例行。
  • 文理和合譯本
    昔爾居埃及、勿從其土之俗、今我導爾至迦南、勿行其人之行、勿循其典章、
  • 文理委辦譯本
    昔爾居埃及、其土之風俗、爾勿從、今我導汝至迦南、其人之作為、爾勿效、亦勿守其禮儀。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔爾居伊及國、其民所行者毋效之、我將導爾至迦南地、其民所行者亦毋效之、且毋從其習俗、
  • New International Version
    You must not do as they do in Egypt, where you used to live, and you must not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you. Do not follow their practices.
  • New International Reader's Version
    Do not do what the people of Egypt do. You used to live there. And do not do what the people of Canaan do. I am bringing you into their land. Do not follow their practices.
  • English Standard Version
    You shall not do as they do in the land of Egypt, where you lived, and you shall not do as they do in the land of Canaan, to which I am bringing you. You shall not walk in their statutes.
  • Christian Standard Bible
    Do not follow the practices of the land of Egypt, where you used to live, or follow the practices of the land of Canaan, where I am bringing you. You must not follow their customs.
  • New American Standard Bible
    You shall not do what is done in the land of Egypt where you lived, nor are you to do what is done in the land of Canaan where I am bringing you; you shall not walk in their statutes.
  • New King James Version
    According to the doings of the land of Egypt, where you dwelt, you shall not do; and according to the doings of the land of Canaan, where I am bringing you, you shall not do; nor shall you walk in their ordinances.
  • American Standard Version
    After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do; neither shall ye walk in their statutes.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not follow the practices of the land of Egypt, where you used to live, or follow the practices of the land of Canaan, where I am bringing you. You must not follow their customs.
  • King James Version
    After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do: neither shall ye walk in their ordinances.
  • New English Translation
    You must not do as they do in the land of Egypt where you have been living, and you must not do as they do in the land of Canaan into which I am about to bring you; you must not walk in their statutes.
  • World English Bible
    You shall not do as they do in the land of Egypt, where you lived. You shall not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you. You shall not follow their statutes.

交叉引用

  • Exodus 23:24
    You must not worship the gods of these nations or serve them in any way or imitate their evil practices. Instead, you must utterly destroy them and smash their sacred pillars.
  • Ezekiel 20:7-8
    Then I said to them,‘ Each of you, get rid of the vile images you are so obsessed with. Do not defile yourselves with the idols of Egypt, for I am the Lord your God.’“ But they rebelled against me and would not listen. They did not get rid of the vile images they were obsessed with, or forsake the idols of Egypt. Then I threatened to pour out my fury on them to satisfy my anger while they were still in Egypt.
  • Leviticus 20:23
    Do not live according to the customs of the people I am driving out before you. It is because they do these shameful things that I detest them.
  • 1 Peter 4 2-1 Peter 4 4
    You won’t spend the rest of your lives chasing your own desires, but you will be anxious to do the will of God.You have had enough in the past of the evil things that godless people enjoy— their immorality and lust, their feasting and drunkenness and wild parties, and their terrible worship of idols.Of course, your former friends are surprised when you no longer plunge into the flood of wild and destructive things they do. So they slander you.
  • Deuteronomy 12:30-31
    do not fall into the trap of following their customs and worshiping their gods. Do not inquire about their gods, saying,‘ How do these nations worship their gods? I want to follow their example.’You must not worship the Lord your God the way the other nations worship their gods, for they perform for their gods every detestable act that the Lord hates. They even burn their sons and daughters as sacrifices to their gods.
  • Ezekiel 23:8
    For when she left Egypt, she did not leave her spirit of prostitution behind. She was still as lewd as in her youth, when the Egyptians slept with her, fondled her breasts, and used her as a prostitute.
  • Deuteronomy 12:4
    “ Do not worship the Lord your God in the way these pagan peoples worship their gods.
  • Jeremiah 10:2-3
    This is what the Lord says:“ Do not act like the other nations, who try to read their future in the stars. Do not be afraid of their predictions, even though other nations are terrified by them.Their ways are futile and foolish. They cut down a tree, and a craftsman carves an idol.
  • Romans 12:2
    Don’t copy the behavior and customs of this world, but let God transform you into a new person by changing the way you think. Then you will learn to know God’s will for you, which is good and pleasing and perfect.
  • Ephesians 5:7-11
    Don’t participate in the things these people do.For once you were full of darkness, but now you have light from the Lord. So live as people of light!For this light within you produces only what is good and right and true.Carefully determine what pleases the Lord.Take no part in the worthless deeds of evil and darkness; instead, expose them.
  • Psalms 106:35
    Instead, they mingled among the pagans and adopted their evil customs.
  • Leviticus 18:24-30
    “ Do not defile yourselves in any of these ways, for the people I am driving out before you have defiled themselves in all these ways.Because the entire land has become defiled, I am punishing the people who live there. I will cause the land to vomit them out.You must obey all my decrees and regulations. You must not commit any of these detestable sins. This applies both to native born Israelites and to the foreigners living among you.“ All these detestable activities are practiced by the people of the land where I am taking you, and this is how the land has become defiled.So do not defile the land and give it a reason to vomit you out, as it will vomit out the people who live there now.Whoever commits any of these detestable sins will be cut off from the community of Israel.So obey my instructions, and do not defile yourselves by committing any of these detestable practices that were committed by the people who lived in the land before you. I am the Lord your God.”