<< 利未记 17:3 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    以色列家的任何人,不论在营内,或在营外,宰杀公牛、绵羊或山羊,
  • 新标点和合本
    凡以色列家中的人宰公牛,或是绵羊羔,或是山羊,不拘宰于营内营外,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    凡以色列家中的人宰公牛,或小绵羊,或山羊,无论是在营内或营外,
  • 和合本2010(神版-简体)
    凡以色列家中的人宰公牛,或小绵羊,或山羊,无论是在营内或营外,
  • 当代译本
    “任何在营内或营外宰杀公牛、绵羊或山羊的以色列人,
  • 新標點和合本
    凡以色列家中的人宰公牛,或是綿羊羔,或是山羊,不拘宰於營內營外,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    凡以色列家中的人宰公牛,或小綿羊,或山羊,無論是在營內或營外,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    凡以色列家中的人宰公牛,或小綿羊,或山羊,無論是在營內或營外,
  • 當代譯本
    「任何在營內或營外宰殺公牛、綿羊或山羊的以色列人,
  • 聖經新譯本
    以色列家的任何人,不論在營內,或在營外,宰殺公牛、綿羊或山羊,
  • 呂振中譯本
    凡屬以色列家的人、宰公牛或是綿羔羊、或是山羊,不拘是宰於營內,或是宰於營外,
  • 文理和合譯本
    以色列族凡宰牛羊與羔、無論營內營外、
  • 文理委辦譯本
    凡爾有眾、宰牛羊與羔、無論營內營外、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡以色列族中之人、宰牛、或宰綿羊山羊、無論宰於營內營外、
  • New International Version
    Any Israelite who sacrifices an ox, a lamb or a goat in the camp or outside of it
  • New International Reader's Version
    “ Suppose someone sacrifices an ox, a lamb or a goat. They sacrifice it in the camp or outside of it.
  • English Standard Version
    If any one of the house of Israel kills an ox or a lamb or a goat in the camp, or kills it outside the camp,
  • New Living Translation
    “ If any native Israelite sacrifices a bull or a lamb or a goat anywhere inside or outside the camp
  • Christian Standard Bible
    Anyone from the house of Israel who slaughters an ox, sheep, or goat in the camp, or slaughters it outside the camp,
  • New American Standard Bible
    “ Anyone from the house of Israel who slaughters an ox, a lamb, or a goat in the camp, or slaughters it outside the camp,
  • New King James Version
    “ Whatever man of the house of Israel who kills an ox or lamb or goat in the camp, or who kills it outside the camp,
  • American Standard Version
    What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it without the camp,
  • Holman Christian Standard Bible
    Anyone from the house of Israel who slaughters an ox, sheep, or goat in the camp, or slaughters it outside the camp,
  • King James Version
    What man soever[ there be] of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth[ it] out of the camp,
  • New English Translation
    “ Blood guilt will be accounted to any man from the house of Israel who slaughters an ox or a lamb or a goat inside the camp or outside the camp,
  • World English Bible
    Whatever man there is of the house of Israel who kills a bull, or lamb, or goat in the camp, or who kills it outside the camp,

交叉引用

  • 申命记 12:11-15
    那时,你要把我吩咐你们的燔祭和其他的祭物、十分之一的礼物和手中的贡献,以及你们向耶和华许愿要献的最美的一切还愿祭,都要带到耶和华你们的神选择作为立他名的地方。你们和你们的儿女、仆婢,以及住在你们城里的利未人,都要在耶和华你们的神面前欢乐,因为利未人在你们中间无分无业。你要自己谨慎,不可在你看见的任何地方献上你的燔祭;只要在耶和华从你的一个支派中拣选的地方,在那里献上你的燔祭,在那里行我吩咐你的一切事。“不过在你的各城里,你都可以照着耶和华你的神赐给你的福分,随意杀牲吃肉。不洁净的人和洁净的人都可以吃,像吃羚羊和鹿的肉一样。
  • 利未记 17:12-13
    所以我对以色列人说:你们中间任何人都不可吃血,在你们中间寄居的外人也不可吃血。任何以色列人,或是在你们中间寄居的外人中,有人打猎得了可以吃的禽兽,总要放尽它的血,用泥土掩盖。
  • 申命记 12:26-27
    只是你要把你应有的圣物和你的还愿祭,都带到耶和华选择的地方去,把你的燔祭、肉和血,都献在耶和华你的神的祭坛上;其他的祭的血,要倒在耶和华你的神的祭坛上;至于那肉,你却可以吃。
  • 利未记 17:8
    “你要对他们说:以色列家的任何人,或是在你们中间寄居的外人,献燔祭或是平安祭的时候,
  • 利未记 17:15
    吃了自死的,或是被野兽撕裂的动物,无论是本地人或是寄居的,都要洗净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上,以后他才算洁净。
  • 申命记 12:20-22
    “耶和华你的神,照着他应许你的,扩张了你的境界的时候,如果你因心里渴想吃肉,说:‘我想吃肉。’那么,你就可以随意吃肉。耶和华你的神选择作立他名的地方,如果离开你太远,你就可以照着我吩咐你的,把耶和华赐给你的牛羊取些宰杀了,可以在你的城里随意地吃。你吃那肉,好像人吃羚羊和鹿的肉一样;不洁净的人和洁净的人都可以一起吃。
  • 申命记 12:5-7
    耶和华你们的神从你们各支派中,选择了什么地方作立他名的居所,你们就当到那里求问他;把你们的燔祭和其他的祭物、十分之一的礼物和手中的贡献、还愿祭和甘心祭,以及牛群羊群中头生的,都要带到那里去;在那里,就是在耶和华你们的神面前,你们和你们的家人都可以吃;并且要因你们手所作的一切事,都蒙耶和华你的神赐福而欢乐。