<< 利未记 16:30 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因在这日要为你们赎罪,使你们洁净。你们要在耶和华面前得以洁净,脱尽一切的罪愆。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为这日要为你们赎罪,洁净你们,使你们脱离一切的罪,在耶和华面前得以洁净。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为这日要为你们赎罪,洁净你们,使你们脱离一切的罪,在耶和华面前得以洁净。
  • 当代译本
    因为在这一天要为你们赎罪,使你们在耶和华面前洁净。
  • 圣经新译本
    因为在这一天,他要为你们赎罪,使你们洁净,脱离你们一切罪孽,使你们在耶和华面前成为洁净。
  • 新標點和合本
    因在這日要為你們贖罪,使你們潔淨。你們要在耶和華面前得以潔淨,脫盡一切的罪愆。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為這日要為你們贖罪,潔淨你們,使你們脫離一切的罪,在耶和華面前得以潔淨。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為這日要為你們贖罪,潔淨你們,使你們脫離一切的罪,在耶和華面前得以潔淨。
  • 當代譯本
    因為在這一天要為你們贖罪,使你們在耶和華面前潔淨。
  • 聖經新譯本
    因為在這一天,他要為你們贖罪,使你們潔淨,脫離你們一切罪孽,使你們在耶和華面前成為潔淨。
  • 呂振中譯本
    因為在這一日要給你們行除罪禮,使你們潔淨;你們要在永恆主面前得潔淨、脫離一切的罪。
  • 文理和合譯本
    是日必為爾贖罪、使於耶和華前去惡成潔、
  • 文理委辦譯本
    祭司既代爾贖罪、使於我前去惡成潔、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因是日祭司為爾贖罪、使爾得潔、使爾於主前、脫諸罪戾而成潔、
  • New International Version
    because on this day atonement will be made for you, to cleanse you. Then, before the Lord, you will be clean from all your sins.
  • New International Reader's Version
    On that day your sin will be paid for. You will be made pure and clean. You will be clean from all your sins in my sight.
  • English Standard Version
    For on this day shall atonement be made for you to cleanse you. You shall be clean before the Lord from all your sins.
  • New Living Translation
    On that day offerings of purification will be made for you, and you will be purified in the Lord’s presence from all your sins.
  • Christian Standard Bible
    Atonement will be made for you on this day to cleanse you, and you will be clean from all your sins before the LORD.
  • New American Standard Bible
    for it is on this day that atonement shall be made for you to cleanse you; you will be clean from all your sins before the Lord.
  • New King James Version
    For on that day the priest shall make atonement for you, to cleanse you, that you may be clean from all your sins before the Lord.
  • American Standard Version
    for on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins shall ye be clean before Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Atonement will be made for you on this day to cleanse you, and you will be clean from all your sins before the Lord.
  • King James Version
    For on that day shall[ the priest] make an atonement for you, to cleanse you,[ that] ye may be clean from all your sins before the LORD.
  • New English Translation
    for on this day atonement is to be made for you to cleanse you from all your sins; you must be clean before the LORD.
  • World English Bible
    for on this day shall atonement be made for you, to cleanse you. You shall be clean from all your sins before Yahweh.

交叉引用

  • 耶利米书 33:8
  • 诗篇 51:2
    求你彻底洗涤我的罪孽,洁净我的罪;
  • 以弗所书 5:26
    基督这么做,是要藉着话语,用水的洗涤而洁净教会,使她分别为圣,
  • 希伯来书 10:1-2
    既然律法带有那将要来的美好事物的影子,它不是那些事物的本像,就绝不能藉着年年不断地献上同样的祭物,使近前来的人得以完全。否则,事奉的人因为一次性地被洁净,不再觉得有罪孽,难道不早就停止献祭了吗?
  • 诗篇 51:7
    求你用牛膝草清洁我,我就洁净;求你洗涤我,我就比雪更洁白。
  • 希伯来书 9:13-14
    实际上,如果山羊和公牛的血,以及母牛犊的灰,洒在那些污秽的人身上,能使他们分别为圣、肉身洁净,更何况基督的血呢!基督藉着永恒的圣灵,将自己毫无瑕疵地献给神,他的血难道不能洁净我们的良心脱离致死的行为,使我们事奉永生的神吗?
  • 1约翰福音 1:7-9
  • 诗篇 51:10
    神哪,求你为我造一颗纯净的心,使我里面重新有坚定的灵!
  • 提多书 2:14
    他为我们献上自己,是为了救赎我们脱离一切罪恶,并且洁净我们做他自己特选的子民,做美好工作的热心人。
  • 以西结书 36:25-27