<< Leviticus 15:8 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And if he that hath the issue spit upon him that is clean, then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
  • 新标点和合本
    若患漏症人吐在洁净的人身上,那人必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    若漏症患者吐唾沫在洁净的人身上,这人要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    若漏症患者吐唾沫在洁净的人身上,这人要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上。
  • 当代译本
    如果他吐唾沫在一个洁净的人身上,那人便不洁净,必须洗衣、沐浴,等到傍晚才能洁净。
  • 圣经新译本
    有异常排泄症的人,若是吐唾沫在洁净的人身上,那人就要洁净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。
  • 新標點和合本
    若患漏症人吐在潔淨的人身上,那人必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    若漏症患者吐唾沫在潔淨的人身上,這人要洗衣服,用水洗澡,必不潔淨到晚上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    若漏症患者吐唾沫在潔淨的人身上,這人要洗衣服,用水洗澡,必不潔淨到晚上。
  • 當代譯本
    如果他吐唾沫在一個潔淨的人身上,那人便不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。
  • 聖經新譯本
    有異常排泄症的人,若是吐唾沫在潔淨的人身上,那人就要潔淨自己的衣服,用水洗澡,並且不潔淨到晚上。
  • 呂振中譯本
    患漏症的人若吐唾沫在潔淨的人身上,那人要把衣服洗淨,在水中洗澡,但還是不潔淨到晚上。
  • 文理和合譯本
    患白濁者、唾於潔者之身、其人則蒙不潔、當澣衣濯身、迨夕乃免、
  • 文理委辦譯本
    成潔之人、被患者唾及其體、則蒙不潔、當澣衣濯身、迨夕乃免。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若患白濁者唾於潔者之身、則不潔至夕、當滌其衣、以水濯身、
  • New International Version
    “‘ If the man with the discharge spits on anyone who is clean, they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.
  • New International Reader's Version
    “‘ Suppose someone is“ clean.” And suppose the man who has the flow of liquid waste spits on them. Then they must wash their clothes. They must take a bath. They will be“ unclean” until evening.
  • English Standard Version
    And if the one with the discharge spits on someone who is clean, then he shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.
  • New Living Translation
    If the man spits on you, you must wash your clothes and bathe yourself in water, and you will remain unclean until evening.
  • Christian Standard Bible
    If the man with the discharge spits on anyone who is clean, he is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening.
  • New American Standard Bible
    Or if the man with the discharge spits on one who is clean, he too shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until evening.
  • New King James Version
    If he who has the discharge spits on him who is clean, then he shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
  • Holman Christian Standard Bible
    If the man with the discharge spits on anyone who is clean, he is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening.
  • King James Version
    And if he that hath the issue spit upon him that is clean; then he shall wash his clothes, and bathe[ himself] in water, and be unclean until the even.
  • New English Translation
    If the man with a discharge spits on a person who is ceremonially clean, that person must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening.
  • World English Bible
    “‘ If he who has the discharge spits on him who is clean, then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.

交叉引用

  • Jude 1:4
    For there are certain men crept in privily, even they who were of old written of beforehand unto this condemnation, ungodly men, turning the grace of our God into lasciviousness, and denying our only Master and Lord, Jesus Christ.
  • 1 Timothy 4 1-1 Timothy 4 3
    But the Spirit saith expressly, that in later times some shall fall away from the faith, giving heed to seducing spirits and doctrines of demons,through the hypocrisy of men that speak lies, branded in their own conscience as with a hot iron;forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God created to be received with thanksgiving by them that believe and know the truth.
  • 2 Peter 2 1-2 Peter 2 3
    But there arose false prophets also among the people, as among you also there shall be false teachers, who shall privily bring in destructive heresies, denying even the Master that bought them, bringing upon themselves swift destruction.And many shall follow their lascivious doings; by reason of whom the way of the truth shall be evil spoken of.And in covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose sentence now from of old lingereth not, and their destruction slumbereth not.
  • Titus 1:9-10
    holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able both to exhort in the sound doctrine, and to convict the gainsayers.For there are many unruly men, vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision,
  • Galatians 1:8-9
    But though we, or an angel from heaven, should preach unto you any gospel other than that which we preached unto you, let him be anathema.As we have said before, so say I now again, If any man preacheth unto you any gospel other than that which ye received, let him be anathema.
  • Isaiah 1:16
    Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;
  • James 4:8
    Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye doubleminded.