主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
利未記 14:5
>>
本节经文
文理和合譯本
以瓦器盛活水、宰一禽於上、
新标点和合本
祭司要吩咐用瓦器盛活水,把一只鸟宰在上面。
和合本2010(上帝版-简体)
祭司要吩咐用瓦器盛清水,把第一只鸟宰在上面。
和合本2010(神版-简体)
祭司要吩咐用瓦器盛清水,把第一只鸟宰在上面。
当代译本
祭司要吩咐人在一个盛清水的陶器上宰杀一只鸟,
圣经新译本
祭司要吩咐人用瓦器盛活水,把一只鸟宰杀在上面。
新標點和合本
祭司要吩咐用瓦器盛活水,把一隻鳥宰在上面。
和合本2010(上帝版-繁體)
祭司要吩咐用瓦器盛清水,把第一隻鳥宰在上面。
和合本2010(神版-繁體)
祭司要吩咐用瓦器盛清水,把第一隻鳥宰在上面。
當代譯本
祭司要吩咐人在一個盛清水的陶器上宰殺一隻鳥,
聖經新譯本
祭司要吩咐人用瓦器盛活水,把一隻鳥宰殺在上面。
呂振中譯本
祭司要吩咐人用瓦器盛活水;把其一隻鳥宰在活水上面。
文理委辦譯本
以瓦器盛活水、宰一禽於上、
施約瑟淺文理新舊約聖經
祭司又命以瓦器盛活水、宰一鳥於其上、
New International Version
Then the priest shall order that one of the birds be killed over fresh water in a clay pot.
New International Reader's Version
The priest will order someone to kill one of the birds. It must be killed over fresh water in a clay pot.
English Standard Version
And the priest shall command them to kill one of the birds in an earthenware vessel over fresh water.
New Living Translation
The priest will order that one bird be slaughtered over a clay pot filled with fresh water.
Christian Standard Bible
Then the priest will order that one of the birds be slaughtered over fresh water in a clay pot.
New American Standard Bible
The priest shall also give orders to slaughter the one bird in an earthenware vessel over running water.
New King James Version
And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water.
American Standard Version
and the priest shall command to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
Holman Christian Standard Bible
Then the priest will order that one of the birds be slaughtered over fresh water in a clay pot.
King James Version
And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water:
New English Translation
The priest will then command that one bird be slaughtered into a clay vessel over fresh water.
World English Bible
The priest shall command them to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
交叉引用
希伯來書 2:14
夫眾子既屬血氣、彼亦同之、致得由死而滅秉死之權者、即魔也、
利未記 14:50
以瓦器盛活水、宰一禽於上、
哥林多後書 13:4
昔彼因弱被釘十架、然由上帝之能而生、我儕亦與之俱弱、然由上帝向爾之能、將與之俱生、
民數記 5:17
以瓦器盛聖水、取幕地之塵、置於水中、
哥林多後書 4:7
我儕有此寶、置於土器、致莫大之能、非由我、乃由上帝、
哥林多後書 5:1
我知在地之幕若壞、則有由於上帝之室、非手所造、悠久於天、