<< 利未記 14:40 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    就要吩咐人把那有灾病的石头挖出来,扔在城外不洁净之处;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    祭司要吩咐把发霉的石头挖出来,扔在城外不洁净之处。
  • 和合本2010(神版-简体)
    祭司要吩咐把发霉的石头挖出来,扔在城外不洁净之处。
  • 当代译本
    就要下令拆掉有霉斑的石块,丢到城外不洁净的地方,
  • 圣经新译本
    祭司就要吩咐人把染有病症的石头挖出来,扔在城外不洁净的地方,
  • 新標點和合本
    就要吩咐人把那有災病的石頭挖出來,扔在城外不潔淨之處;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    祭司要吩咐把發霉的石頭挖出來,扔在城外不潔淨之處。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    祭司要吩咐把發霉的石頭挖出來,扔在城外不潔淨之處。
  • 當代譯本
    就要下令拆掉有黴斑的石塊,丟到城外不潔淨的地方,
  • 聖經新譯本
    祭司就要吩咐人把染有病症的石頭挖出來,扔在城外不潔淨的地方,
  • 呂振中譯本
    那麼、祭司就要吩咐人把那有災病的石頭挖出來,扔在城外不潔淨的地方;
  • 文理和合譯本
    則命取其污染之石、擲於邑外不潔之所、
  • 文理委辦譯本
    則命取其石、為污所玷者、擲於邑外不潔之所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    即命除有霉之石、擲於邑外不潔之所、
  • New International Version
    he is to order that the contaminated stones be torn out and thrown into an unclean place outside the town.
  • New International Reader's Version
    Then he must order someone to tear out the stones that have mold on them. He must have them thrown into an‘ unclean’ place outside the town.
  • English Standard Version
    then the priest shall command that they take out the stones in which is the disease and throw them into an unclean place outside the city.
  • New Living Translation
    the priest must order that the stones from those areas be removed. The contaminated material will then be taken outside the town to an area designated as ceremonially unclean.
  • Christian Standard Bible
    the priest must order that the stones with the contamination be pulled out and thrown into an unclean place outside the city.
  • New American Standard Bible
    the priest shall order them to pull out the stones with the spot on them and throw them away at an unclean place outside the city.
  • New King James Version
    then the priest shall command that they take away the stones in which is the plague, and they shall cast them into an unclean place outside the city.
  • American Standard Version
    then the priest shall command that they take out the stones in which the plague is, and cast them into an unclean place without the city:
  • Holman Christian Standard Bible
    the priest must order that the stones with the contamination be pulled out and thrown into an unclean place outside the city.
  • King James Version
    Then the priest shall command that they take away the stones in which the plague[ is], and they shall cast them into an unclean place without the city:
  • New English Translation
    then the priest is to command that the stones that had the infection in them be pulled and thrown outside the city into an unclean place.
  • World English Bible
    then the priest shall command that they take out the stones in which is the plague, and cast them into an unclean place outside of the city.

交叉引用

  • 啟示錄 2:20
    然而,有一件事我要責備你,就是你容讓那自稱是先知的婦人耶洗別教導我的僕人,引誘他們行姦淫,吃祭偶像之物。 (cunpt)
  • 啟示錄 2:14-16
    然而,有幾件事我要責備你:因為在你那裏有人服從了巴蘭的教訓;這巴蘭曾教導巴勒將絆腳石放在以色列人面前,叫他們吃祭偶像之物,行姦淫的事。你那裏也有人照樣服從了尼哥拉一黨人的教訓。所以,你當悔改;若不悔改,我就快臨到你那裏,用我口中的劍攻擊他們。 (cunpt)
  • 箴言 25:4-5
    除去銀子的渣滓就有銀子出來,銀匠能以做器皿。除去王面前的惡人,國位就靠公義堅立。 (cunpt)
  • 詩篇 101:7-8
    行詭詐的,必不得住在我家裏;說謊話的,必不得立在我眼前。我每日早晨要滅絕國中所有的惡人,好把一切作孽的從耶和華的城裏剪除。 (cunpt)
  • 啟示錄 22:15
    城外有那些犬類、行邪術的、淫亂的、殺人的、拜偶像的,並一切喜好說謊言、編造虛謊的。 (cunpt)
  • 馬太福音 18:17
    若是不聽他們,就告訴教會;若是不聽教會,就看他像外邦人和稅吏一樣。 (cunpt)
  • 哥林多前書 5:13
    至於外人有神審判他們。你們應當把那惡人從你們中間趕出去。 (cunpt)
  • 約翰福音 15:2
    凡屬我不結果子的枝子,他就剪去;凡結果子的,他就修理乾淨,使枝子結果子更多。 (cunpt)
  • 以賽亞書 1:25-26
    我必反手加在你身上,煉盡你的渣滓,除淨你的雜質。我也必復還你的審判官,像起初一樣,復還你的謀士,像起先一般。然後,你必稱為公義之城,忠信之邑。 (cunpt)
  • 提多書 3:10
    分門結黨的人,警戒過一兩次,就要棄絕他。 (cunpt)
  • 詩篇 101:5
    在暗中讒謗他鄰居的,我必將他滅絕;眼目高傲、心裏驕縱的,我必不容他。 (cunpt)
  • 2約翰福音 1:10-11
    (cunpt)
  • 箴言 22:10
    趕出褻慢人,爭端就消除;紛爭和羞辱也必止息。 (cunpt)
  • 啟示錄 2:2
    我知道你的行為、勞碌、忍耐,也知道你不能容忍惡人。你也曾試驗那自稱為使徒卻不是使徒的,看出他們是假的來。 (cunpt)
  • 啟示錄 2:6
    然而你還有一件可取的事,就是你恨惡尼哥拉一黨人的行為,這也是我所恨惡的。 (cunpt)
  • 哥林多前書 5:5-6
    要把這樣的人交給撒但,敗壞他的肉體,使他的靈魂在主耶穌的日子可以得救。你們這自誇是不好的。豈不知一點麵酵能使全團發起來嗎? (cunpt)