<< 利未记 14:34 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    “你们进了我赐给你们作产业的迦南地的时候,我给你们作产业之地的房屋,如果发霉,
  • 新标点和合本
    “你们到了我赐给你们为业的迦南地,我若使你们所得为业之地的房屋中有大麻风的灾病,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你们到了我所赐给你们为业的迦南地,我若使你们所得为业之地的房屋发霉,
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你们到了我所赐给你们为业的迦南地,我若使你们所得为业之地的房屋发霉,
  • 当代译本
    “你们到了我赐给你们作产业的迦南以后,如果我使那里的房屋中有发霉现象,
  • 新標點和合本
    「你們到了我賜給你們為業的迦南地,我若使你們所得為業之地的房屋中有大痲瘋的災病,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你們到了我所賜給你們為業的迦南地,我若使你們所得為業之地的房屋發霉,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你們到了我所賜給你們為業的迦南地,我若使你們所得為業之地的房屋發霉,
  • 當代譯本
    「你們到了我賜給你們作產業的迦南以後,如果我使那裡的房屋中有發黴現象,
  • 聖經新譯本
    “你們進了我賜給你們作產業的迦南地的時候,我給你們作產業之地的房屋,如果發霉,
  • 呂振中譯本
    『你們進了我所賜給你們為產業的迦南地時候,我若使痲瘋屬災病傳到你們所得為產業之地的一間房屋,
  • 文理和合譯本
    我所賜爾為業之迦南地、迨爾入之、我若使癩污染第宅、
  • 文理委辦譯本
    我將以迦南地、賜爾為業、爾入斯土、我使癩污染於第宅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹即入我賜爾為業之迦南地、在爾所得為業之地、我若使室中發毒霉、狀如癩、
  • New International Version
    “ When you enter the land of Canaan, which I am giving you as your possession, and I put a spreading mold in a house in that land,
  • New International Reader's Version
    “ You will enter the land of Canaan. I am giving it to you as your own. When you enter it, suppose I put mold in one of your houses. And suppose the mold spreads.
  • English Standard Version
    “ When you come into the land of Canaan, which I give you for a possession, and I put a case of leprous disease in a house in the land of your possession,
  • New Living Translation
    “ When you arrive in Canaan, the land I am giving you as your own possession, I may contaminate some of the houses in your land with mildew.
  • Christian Standard Bible
    “ When you enter the land of Canaan that I am giving you as a possession, and I place a mildew contamination in a house in the land you possess,
  • New American Standard Bible
    “ When you enter the land of Canaan, which I am giving you as a possession, and I put a spot of leprosy on a house in the land of your possession,
  • New King James Version
    “ When you have come into the land of Canaan, which I give you as a possession, and I put the leprous plague in a house in the land of your possession,
  • American Standard Version
    When ye are come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When you enter the land of Canaan that I am giving you as a possession, and I place a mildew contamination in a house in the land you possess,
  • King James Version
    When ye be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
  • New English Translation
    “ When you enter the land of Canaan which I am about to give to you for a possession, and I put a diseased infection in a house in the land you are to possess,
  • World English Bible
    “ When you have come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put a spreading mildew in a house in the land of your possession,

交叉引用

  • 创世记 17:8
    我要把你现在寄居的地,就是迦南全地,赐给你和你的后裔,作永远的产业,我也要作他们的神。”
  • 申命记 32:49
    “你要上这亚巴琳山去,就是尼波山,在耶利哥对面的摩押地,观看我赐给以色列人为业的迦南地。
  • 民数记 32:22
    直到那地在耶和华面前被征服了,然后才回家,这样你们对耶和华和对以色列就算无罪,这地也可以在耶和华面前归你们作产业。
  • 创世记 13:17
    你起来,纵横走遍这地,因为我必把这地赐给你。”
  • 阿摩司书 3:6
    城中如果吹起号角,居民怎会不惊慌呢?灾祸如果临到某城,不是耶和华所降的吗?
  • 申命记 27:3
    你过河以后,要把这律法的一切话都写在石头上面,使你可以进入耶和华你的神赐给你的土地,就是流奶与蜜的地,正如耶和华你列祖的神应许你的。
  • 申命记 7:15
    耶和华必使一切病症离开你;你所知埃及各种的恶疾,他决不加在你身上,却加在一切恨你的人身上。
  • 弥迦书 6:9
    听啊!耶和华向这城呼叫,敬畏你的名就是智慧;支派和城里的会众啊!你们要听。
  • 创世记 12:7
    耶和华向亚伯兰显现,说:“我要把这地赐给你的后裔。”亚伯兰就在那里为向他显现的耶和华筑了一座祭坛。
  • 撒母耳记上 2:6
    耶和华使人死,也使人活;使人下阴间,也使人从阴间上来。
  • 利未记 23:10
    “你要告诉以色列人,对他们说:你们到了我赐给你们的地,收割庄稼的时候,要把初熟庄稼的一捆带到祭司那里。
  • 民数记 32:32
    我们要武装起来,在耶和华面前过河,到迦南地去;只是约旦河这边的地方,要归我们作产业。”
  • 约书亚记 13:1
    约书亚老了,年纪不小;耶和华对他说:“你已经老了,年纪不小;还有很多的地有待征服。
  • 申命记 19:1
    “耶和华你的神把列国的民剪除了,耶和华你的神把他们的地赐给了你,你赶走了那些国民,住在他们的城市和房屋以后,
  • 出埃及记 15:26
    耶和华又说:“如果你留意听耶和华你神的声音,行他眼中看为正的事,侧耳听他的诫命,遵守他的一切律例;这样,我决不把加在埃及人身上的一切疾病加在你们身上,因为我是医治你的耶和华。”
  • 申命记 26:1
    “将来,你进了耶和华你的神赐给你作产业的地,占领那地,并且住在那里以后,
  • 利未记 25:2
    “你要告诉以色列人,对他们说:你们到了我赐给你们的那地以后,地要守耶和华的安息。
  • 申命记 12:8-10
    我们今日在这里所行的,是行各人看为正的事,你们将来不可以这样行;因为你们现在还没有到耶和华你的神赐给你的安息地和产业。但是你们过了约旦河,住在耶和华你们的神使你们承受为业的地,又使你们太平,脱离你们周围的所有仇敌,安居乐业,
  • 申命记 7:1-2
    “耶和华你的神领你进入你要去得为业的地,从你面前赶走许多民族,就是赫人、革迦撒人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人,共七个比你又大又强的民族。耶和华你的神把他们交给你,你打败了他们的时候,你要完全毁灭他们,不可与他们立约,也不可恩待他们。
  • 申命记 12:1
    “你们活在地上的一切日子,在耶和华你列祖的神赐给你作产业的地上,要谨守遵行的律例和典章,就是这些:
  • 阿摩司书 6:11
    看哪!耶和华下令,大楼就粉碎,小屋也要破裂。
  • 以赛亚书 45:7
    我造光,也造黑暗;我赐平安,也降灾祸;我耶和华是造成这一切事的。
  • 箴言 3:33
    耶和华咒诅恶人的家,却赐福给义人的居所。
  • 民数记 35:10
    “你要吩咐以色列人说:‘你们过约旦河,进到迦南地的时候,