-
当代译本
祭司要把手掌里剩下的油抹在求洁净者的头上。这样,祭司在耶和华面前为他赎了罪。
-
新标点和合本
祭司手里所剩的油要抹在那求洁净人的头上,在耶和华面前为他赎罪。
-
和合本2010(上帝版-简体)
祭司手掌里剩下的油要抹在那求洁净的人的头上,祭司就在耶和华面前为他赎罪。
-
和合本2010(神版-简体)
祭司手掌里剩下的油要抹在那求洁净的人的头上,祭司就在耶和华面前为他赎罪。
-
圣经新译本
祭司要把手中剩下的油,抹在那得洁净的人的头上;祭司在耶和华面前为他赎罪。
-
新標點和合本
祭司手裏所剩的油要抹在那求潔淨人的頭上,在耶和華面前為他贖罪。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
祭司手掌裏剩下的油要抹在那求潔淨的人的頭上,祭司就在耶和華面前為他贖罪。
-
和合本2010(神版-繁體)
祭司手掌裏剩下的油要抹在那求潔淨的人的頭上,祭司就在耶和華面前為他贖罪。
-
當代譯本
祭司要把手掌裡剩下的油抹在求潔淨者的頭上。這樣,祭司在耶和華面前為他贖了罪。
-
聖經新譯本
祭司要把手中剩下的油,抹在那得潔淨的人的頭上;祭司在耶和華面前為他贖罪。
-
呂振中譯本
祭司要用手中剩下的油、抹在那求斷為潔淨的人的頭上;在永恆主面前為他行除罪禮。
-
文理和合譯本
掌中餘油、沃於欲潔者之首、代為贖罪於耶和華前、
-
文理委辦譯本
掌中餘油、灌於成潔者之首、代為贖罪於我前。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
祭司以其掌所餘之油、傾於受潔禮者之首、在主前為之贖罪、
-
New International Version
The rest of the oil in his palm the priest shall put on the head of the one to be cleansed and make atonement for them before the Lord.
-
New International Reader's Version
He must put on their head the rest of the oil in his hand. It will pay for the person’s sin in my sight.
-
English Standard Version
And the rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put on the head of him who is to be cleansed. Then the priest shall make atonement for him before the Lord.
-
New Living Translation
The priest will apply the oil remaining in his hand to the head of the person being purified. Through this process, the priest will purify the person before the Lord.
-
Christian Standard Bible
What is left of the oil in the priest’s palm he is to put on the head of the one to be cleansed. In this way the priest will make atonement for him before the LORD.
-
New American Standard Bible
as for the rest of the oil that is in the priest’s palm, he shall put it on the head of the one to be cleansed. So the priest shall make atonement on his behalf before the Lord.
-
New King James Version
The rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put on the head of him who is to be cleansed. So the priest shall make atonement for him before the Lord.
-
American Standard Version
and the rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make atonement for him before Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
What is left of the oil in the priest’s palm he is to put on the head of the one to be cleansed. In this way the priest will make atonement for him before the Lord.
-
King James Version
And the remnant of the oil that[ is] in the priest’s hand he shall pour upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make an atonement for him before the LORD.
-
New English Translation
and the remainder of the olive oil that is in his hand the priest is to put on the head of the one being cleansed. So the priest is to make atonement for him before the LORD.
-
World English Bible
The rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put on the head of him who is to be cleansed, and the priest shall make atonement for him before Yahweh.