-
King James Version
And the priest that maketh[ him] clean shall present the man that is to be made clean, and those things, before the LORD,[ at] the door of the tabernacle of the congregation:
-
新标点和合本
行洁净之礼的祭司要将那求洁净的人和这些东西安置在会幕门口、耶和华面前。
-
和合本2010(上帝版-简体)
宣布洁净的祭司要将那求洁净的人,连同这些东西,安置在耶和华面前,会幕的门口。
-
和合本2010(神版-简体)
宣布洁净的祭司要将那求洁净的人,连同这些东西,安置在耶和华面前,会幕的门口。
-
当代译本
主持洁净礼的祭司要把他及其祭物带到会幕门口、耶和华面前,
-
圣经新译本
行洁净礼的祭司领那求洁净的人拿着这些祭物站在会幕门口,耶和华的面前。
-
新標點和合本
行潔淨之禮的祭司要將那求潔淨的人和這些東西安置在會幕門口、耶和華面前。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
宣佈潔淨的祭司要將那求潔淨的人,連同這些東西,安置在耶和華面前,會幕的門口。
-
和合本2010(神版-繁體)
宣佈潔淨的祭司要將那求潔淨的人,連同這些東西,安置在耶和華面前,會幕的門口。
-
當代譯本
主持潔淨禮的祭司要把他及其祭物帶到會幕門口、耶和華面前,
-
聖經新譯本
行潔淨禮的祭司領那求潔淨的人拿著這些祭物站在會幕門口,耶和華的面前。
-
呂振中譯本
行潔淨禮的祭司要將那求斷為潔淨的人和這些物品、安置在永恆主面前、會棚的出入處。
-
文理和合譯本
為人行潔禮之祭司、必以欲潔之人及物、置於耶和華前、會幕門外、
-
文理委辦譯本
使人成潔之祭司、必置人及物於我前、會幕門外、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
行潔禮之祭司、以受潔禮之人、與此諸物、攜至會幕門於主前、
-
New International Version
The priest who pronounces them clean shall present both the one to be cleansed and their offerings before the Lord at the entrance to the tent of meeting.
-
New International Reader's Version
The priest who announces that the person is‘ clean’ must bring them and their offerings to me. He must do it at the entrance to the tent of meeting.
-
English Standard Version
And the priest who cleanses him shall set the man who is to be cleansed and these things before the Lord, at the entrance of the tent of meeting.
-
New Living Translation
Then the officiating priest will present that person for purification, along with the offerings, before the Lord at the entrance of the Tabernacle.
-
Christian Standard Bible
The priest who performs the cleansing will place the person who is to be cleansed, together with these offerings, before the LORD at the entrance to the tent of meeting.
-
New American Standard Bible
and the priest who is going to pronounce him clean shall present the person to be cleansed and the offerings before the Lord at the doorway of the tent of meeting.
-
New King James Version
Then the priest who makes him clean shall present the man who is to be made clean, and those things, before the Lord, at the door of the tabernacle of meeting.
-
American Standard Version
And the priest that cleanseth him shall set the man that is to be cleansed, and those things, before Jehovah, at the door of the tent of meeting.
-
Holman Christian Standard Bible
The priest who performs the cleansing will place the person who is to be cleansed, together with these offerings, before the Lord at the entrance to the tent of meeting.
-
New English Translation
and the priest who pronounces him clean will have the man who is being cleansed stand along with these offerings before the LORD at the entrance of the Meeting Tent.
-
World English Bible
The priest who cleanses him shall set the man who is to be cleansed, and those things, before Yahweh, at the door of the Tent of Meeting.