<< Leviticus 13:52 >>

本节经文

  • New English Translation
    He must burn the garment or the warp or the woof, whether wool or linen, or any article of leather which has the infection in it. Because it is a malignant disease it must be burned up in the fire.
  • 新标点和合本
    那染了灾病的衣服,或是经上、纬上,羊毛上,麻衣上,或是皮子做的什么物件上,他都要焚烧;因为这是蚕食的大麻风,必在火中焚烧。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    发霉的衣服,无论在经线、纬线,羊毛的、麻布的,或是任何皮制物件,都要把它烧掉;因为这是侵蚀性的霉,必须用火焚烧。
  • 和合本2010(神版-简体)
    发霉的衣服,无论在经线、纬线,羊毛的、麻布的,或是任何皮制物件,都要把它烧掉;因为这是侵蚀性的霉,必须用火焚烧。
  • 当代译本
    不论那是衣服、羊毛或细麻织品,还是皮革制品,祭司都必须把它烧掉,因为那是霉变。必须烧掉霉变的衣物。
  • 圣经新译本
    染上病症的衣服,无论是编结的或是纺织的,是羊毛或是麻布,或任何皮子做的物件,都要烧掉。因为那是顽恶的霉,所以要用火烧掉。
  • 新標點和合本
    那染了災病的衣服,或是經上、緯上,羊毛上,麻衣上,或是皮子做的甚麼物件上,他都要焚燒;因為這是蠶食的大痲瘋,必在火中焚燒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    發霉的衣服,無論在經線、緯線,羊毛的、麻布的,或是任何皮製物件,都要把它燒掉;因為這是侵蝕性的霉,必須用火焚燒。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    發霉的衣服,無論在經線、緯線,羊毛的、麻布的,或是任何皮製物件,都要把它燒掉;因為這是侵蝕性的霉,必須用火焚燒。
  • 當代譯本
    不論那是衣服、羊毛或細麻織品,還是皮革製品,祭司都必須把它燒掉,因為那是黴變。必須燒掉黴變的衣物。
  • 聖經新譯本
    染上病症的衣服,無論是編結的或是紡織的,是羊毛或是麻布,或任何皮子做的物件,都要燒掉。因為那是頑惡的霉,所以要用火燒掉。
  • 呂振中譯本
    那染上災病的衣服、或在羊毛上或麻布上的線條或幅塊、或是甚麼皮子的物件、他都要燒,因為這是頑惡性的痲瘋屬病狀,總要將那東西放在火裏燒。
  • 文理和合譯本
    則所染之衣、無論經緯毳枲、及革製之物、必俱焚之、此屬霉毒之癩、必爇以火、
  • 文理委辦譯本
    則無論絨衣、枲衣、在經在緯、或皮衣、俱爇以火、緣其癩甚惡也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當將有斑者、或毛織之物、或麻織之物、或革製之物、悉焚以火、蓋如惡癩也、
  • New International Version
    He must burn the fabric, the woven or knitted material of wool or linen, or any leather article that has been spoiled; because the defiling mold is persistent, the article must be burned.
  • New International Reader's Version
    The priest must burn everything with the mold in it. He must burn the clothes or the woven or knitted cloth made out of wool or linen. He must burn the leather goods. The mold destroys. So everything must be burned.
  • English Standard Version
    And he shall burn the garment, or the warp or the woof, the wool or the linen, or any article made of skin that is diseased, for it is a persistent leprous disease. It shall be burned in the fire.
  • New Living Translation
    The priest must burn the item— the clothing, the woolen or linen fabric, or piece of leather— for it has been contaminated by a serious mildew. It must be completely destroyed by fire.
  • Christian Standard Bible
    He is to burn the fabric, the warp or weft in wool or linen, or any leather article, which is contaminated. Since it is harmful mildew it must be burned.
  • New American Standard Bible
    So he shall burn the garment, whether it is the warp or the woof, in wool or in linen, or any article of leather, in which the mark occurs; for it is a leprous malignancy. It shall be burned in the fire.
  • New King James Version
    He shall therefore burn that garment in which is the plague, whether warp or woof, in wool or in linen, or anything of leather, for it is an active leprosy; the garment shall be burned in the fire.
  • American Standard Version
    And he shall burn the garment, whether the warp or the woof, in woollen or in linen, or anything of skin, wherein the plague is: for it is a fretting leprosy; it shall be burnt in the fire.
  • Holman Christian Standard Bible
    He is to burn the fabric, the warp or woof in wool or linen, or any leather article, which is contaminated. Since it is harmful mildew it must be burned up.
  • King James Version
    He shall therefore burn that garment, whether warp or woof, in woollen or in linen, or any thing of skin, wherein the plague is: for it[ is] a fretting leprosy; it shall be burnt in the fire.
  • World English Bible
    He shall burn the garment, whether the warp or the woof, in wool or in linen, or anything of leather, in which the plague is, for it is a destructive mildew. It shall be burned in the fire.

交叉引用

  • Isaiah 30:22
    You will desecrate your silver-plated idols and your gold-plated images. You will throw them away as if they were a menstrual rag, saying to them,“ Get out!”
  • Deuteronomy 7:25-26
    You must burn the images of their gods, but do not covet the silver and gold that covers them so much that you take it for yourself and thus become ensnared by it; for it is abhorrent to the LORD your God.You must not bring any abhorrent thing into your house and thereby become an object of divine wrath along with it. You must absolutely detest and abhor it, for it is an object of divine wrath.
  • Acts 19:19-20
    Large numbers of those who had practiced magic collected their books and burned them up in the presence of everyone. When the value of the books was added up, it was found to total fifty thousand silver coins.In this way the word of the Lord continued to grow in power and to prevail.
  • Leviticus 14:44-45
    the priest is to come and examine it, and if the infection has spread in the house, it is a malignant disease in the house. It is unclean.He must tear down the house, its stones, its wood, and all the plaster of the house, and bring all of it outside the city to an unclean place.
  • Leviticus 11:33
    As for any clay vessel they fall into, everything in it will become unclean and you must break it.
  • Leviticus 11:35
    Anything their carcass may fall on will become unclean. An oven or small stove must be smashed to pieces; they are unclean, and they will stay unclean to you.