<< 利未記 13:19 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    瘡處或腫而白、或有斑斕、紅白相間、則必示於祭司、
  • 新标点和合本
    在长疮之处又起了白疖,或是白中带红的火斑,就要给祭司察看。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在长疮之处又发肿变白,或是出现白中带红的斑点,就要给祭司检查。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在长疮之处又发肿变白,或是出现白中带红的斑点,就要给祭司检查。
  • 当代译本
    但原患处出现白色肿包或白里带红的斑,他就要去让祭司检查。
  • 圣经新译本
    但在长疮之处又起了白色浮肿,或是白中带红的火斑,他就要给祭司察看。
  • 新標點和合本
    在長瘡之處又起了白癤,或是白中帶紅的火斑,就要給祭司察看。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在長瘡之處又發腫變白,或是出現白中帶紅的斑點,就要給祭司檢查。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在長瘡之處又發腫變白,或是出現白中帶紅的斑點,就要給祭司檢查。
  • 當代譯本
    但原患處出現白色腫包或白裡帶紅的斑,他就要去讓祭司檢查。
  • 聖經新譯本
    但在長瘡之處又起了白色浮腫,或是白中帶紅的火斑,他就要給祭司察看。
  • 呂振中譯本
    而在長瘡的地方又腫的白白地,或是有白中帶紅的火斑,那麼,他就要給祭司看。
  • 文理委辦譯本
    瘡處或有白疥、或有斑斕、紅白相間、則必示於祭司、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    後於生瘡之處、有白疥、或白而微紅之斑、則當被察於祭司、
  • New International Version
    and in the place where the boil was, a white swelling or reddish-white spot appears, they must present themselves to the priest.
  • New International Reader's Version
    And suppose a white swelling or shiny pink spot appears where the boil was. Then they must show themselves to the priest.
  • English Standard Version
    and in the place of the boil there comes a white swelling or a reddish-white spot, then it shall be shown to the priest.
  • New Living Translation
    but a white swelling or a reddish white spot develops in its place, that person must go to the priest to be examined.
  • Christian Standard Bible
    and a white swelling or a reddish-white spot develops where the boil was, the person is to present himself to the priest.
  • New American Standard Bible
    and in the place of the boil there is a white swelling or a reddish white, bright spot, then it shall be shown to the priest;
  • New King James Version
    and in the place of the boil there comes a white swelling or a bright spot, reddish-white, then it shall be shown to the priest;
  • American Standard Version
    and in the place of the boil there is a white rising, or a bright spot, reddish- white, then is shall be showed to the priest;
  • Holman Christian Standard Bible
    and a white swelling or a reddish-white spot develops where the boil was, the person must present himself to the priest.
  • King James Version
    And in the place of the boil there be a white rising, or a bright spot, white, and somewhat reddish, and it be shewed to the priest;
  • New English Translation
    and in the place of the boil there is a white swelling or a reddish white bright spot, he must show himself to the priest.
  • World English Bible
    and in the place of the boil there is a white swelling, or a bright spot, reddish- white, then it shall be shown to the priest.

交叉引用