<< Leviticus 11:9 >>

本节经文

  • New English Translation
    “‘ These you can eat from all creatures that are in the water: Any creatures in the water that have both fins and scales, whether in the seas or in the streams, you may eat.
  • 新标点和合本
    “水中可吃的乃是这些:凡在水里、海里、河里、有翅有鳞的,都可以吃。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “水中可吃的是这些:凡在水里,无论是海或河,有鳍有鳞的,都可以吃。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “水中可吃的是这些:凡在水里,无论是海或河,有鳍有鳞的,都可以吃。
  • 当代译本
    “海洋与河流里的动物,凡有鳍有鳞的,你们都可以吃。
  • 圣经新译本
    “水中所有的活物你们可以吃的,就是这些:凡是在水中,有翅有鳞的,不论是在海里或是河里的,你们都可以吃。
  • 新標點和合本
    「水中可吃的乃是這些:凡在水裏、海裏、河裏、有翅有鱗的,都可以吃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「水中可吃的是這些:凡在水裏,無論是海或河,有鰭有鱗的,都可以吃。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「水中可吃的是這些:凡在水裏,無論是海或河,有鰭有鱗的,都可以吃。
  • 當代譯本
    「海洋與河流裡的動物,凡有鰭有鱗的,你們都可以吃。
  • 聖經新譯本
    “水中所有的活物你們可以吃的,就是這些:凡是在水中,有翅有鱗的,不論是在海裡或是河裡的,你們都可以吃。
  • 呂振中譯本
    『凡在水中的、你們可以喫以下這一類:凡在水裏、海裏、河裏、有翅有鱗的、你們都可以喫。
  • 文理和合譯本
    水中百族、或在海、或在河、有翅有鱗者、俱可食、
  • 文理委辦譯本
    水中百族、或出於河、或出於海、凡有翅有鱗、俱可食。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡水族、或在海、或在河、有翅有鱗者、方可食、
  • New International Version
    “‘ Of all the creatures living in the water of the seas and the streams you may eat any that have fins and scales.
  • New International Reader's Version
    “‘ Many creatures live in the water of the oceans and streams. You can eat all those that have fins and scales.
  • English Standard Version
    “ These you may eat, of all that are in the waters. Everything in the waters that has fins and scales, whether in the seas or in the rivers, you may eat.
  • New Living Translation
    “ Of all the marine animals, these are ones you may use for food. You may eat anything from the water if it has both fins and scales, whether taken from salt water or from streams.
  • Christian Standard Bible
    “ This is what you may eat from all that is in the water: You may eat everything in the water that has fins and scales, whether in the seas or streams.
  • New American Standard Bible
    ‘ These you may eat, of whatever is in the water: everything that has fins and scales, in the water, in the seas, or in the rivers, you may eat.
  • New King James Version
    ‘ These you may eat of all that are in the water: whatever in the water has fins and scales, whether in the seas or in the rivers— that you may eat.
  • American Standard Version
    These may ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, that may ye eat.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ This is what you may eat from all that is in the water: You may eat everything in the water that has fins and scales, whether in the seas or streams.
  • King James Version
    These shall ye eat of all that[ are] in the waters: whatsoever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall ye eat.
  • World English Bible
    “‘ These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, that you may eat.

交叉引用

  • James 2:18
    But someone will say,“ You have faith and I have works.” Show me your faith without works and I will show you faith by my works.
  • 1 John 5 2-1 John 5 5
    By this we know that we love the children of God: whenever we love God and obey his commandments.For this is the love of God: that we keep his commandments. And his commandments do not weigh us down,because everyone who has been fathered by God conquers the world. This is the conquering power that has conquered the world: our faith.Now who is the person who has conquered the world except the one who believes that Jesus is the Son of God?
  • Deuteronomy 14:9-10
    These you may eat from among water creatures: anything with fins and scales you may eat,but whatever does not have fins and scales you may not eat; it is ritually impure to you.
  • Galatians 5:6
    For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision carries any weight– the only thing that matters is faith working through love.
  • Acts 20:21
    testifying to both Jews and Greeks about repentance toward God and faith in our Lord Jesus.