主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
利未記 11:41
>>
本节经文
新標點和合本
「凡地上的爬物是可憎的,都不可吃。
新标点和合本
“凡地上的爬物是可憎的,都不可吃。
和合本2010(上帝版-简体)
“凡在地上成群的群聚动物都是可憎的,都不可吃。
和合本2010(神版-简体)
“凡在地上成群的群聚动物都是可憎的,都不可吃。
当代译本
“所有地上的爬虫都是可憎的,你们不可吃。
圣经新译本
“所有在地上爬行的动物,都是可憎之物,都不可吃。
和合本2010(上帝版-繁體)
「凡在地上成羣的羣聚動物都是可憎的,都不可吃。
和合本2010(神版-繁體)
「凡在地上成羣的羣聚動物都是可憎的,都不可吃。
當代譯本
「所有地上的爬蟲都是可憎的,你們不可吃。
聖經新譯本
“所有在地上爬行的動物,都是可憎之物,都不可吃。
呂振中譯本
『一切滋生在地上的動物都是可憎的,都喫不得。
文理和合譯本
凡匍匐於地之物、俱為可憎、毋食、
文理委辦譯本
凡蟲運行於地者、當以為可憎、毋食。
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡運行於地之昆蟲、皆當視為可憎不可食、
New International Version
“‘ Every creature that moves along the ground is to be regarded as unclean; it is not to be eaten.
New International Reader's Version
“‘ Treat as“ unclean” every creature that moves along the ground. Do not eat it.
English Standard Version
“ Every swarming thing that swarms on the ground is detestable; it shall not be eaten.
New Living Translation
“ All small animals that scurry along the ground are detestable, and you must never eat them.
Christian Standard Bible
“ All the creatures that swarm on the earth are abhorrent; they must not be eaten.
New American Standard Bible
‘ Now every swarming thing that swarms on the earth is detestable, not to be eaten.
New King James Version
‘ And every creeping thing that creeps on the earth shall be an abomination. It shall not be eaten.
American Standard Version
And every creeping thing that creepeth upon the earth is an abomination; it shall not be eaten.
Holman Christian Standard Bible
“ All the creatures that swarm on the earth are detestable; they must not be eaten.
King James Version
And every creeping thing that creepeth upon the earth[ shall be] an abomination; it shall not be eaten.
New English Translation
Every swarming thing that swarms on the land is detestable; it must not be eaten.
World English Bible
“‘ Every creeping thing that creeps on the earth is an abomination. It shall not be eaten.
交叉引用
利未記 11:29
「地上爬物與你們不潔淨的乃是這些:鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴與其類;
利未記 11:23
但是有翅膀有四足的爬物,你們都當以為可憎。
利未記 11:20
「凡有翅膀用四足爬行的物,你們都當以為可憎。