-
和合本2010(上帝版-繁體)
「你們可吃的走獸中若有死了的,誰摸了牠的屍體,就必不潔淨到晚上。
-
新标点和合本
“你们可吃的走兽若是死了,有人摸它,必不洁净到晚上;
-
和合本2010(上帝版-简体)
“你们可吃的走兽中若有死了的,谁摸了它的尸体,就必不洁净到晚上。
-
和合本2010(神版-简体)
“你们可吃的走兽中若有死了的,谁摸了它的尸体,就必不洁净到晚上。
-
当代译本
“一只可以食用的动物死后,任何人如果碰到它的尸体,都不洁净,要等到傍晚才能洁净。
-
圣经新译本
“一只你们可以吃的走兽死了,谁摸了它的尸体,就不洁净到晚上;
-
新標點和合本
「你們可吃的走獸若是死了,有人摸牠,必不潔淨到晚上;
-
和合本2010(神版-繁體)
「你們可吃的走獸中若有死了的,誰摸了牠的屍體,就必不潔淨到晚上。
-
當代譯本
「一隻可以食用的動物死後,任何人如果碰到牠的屍體,都不潔淨,要等到傍晚才能潔淨。
-
聖經新譯本
“一隻你們可以吃的走獸死了,誰摸了牠的屍體,就不潔淨到晚上;
-
呂振中譯本
『若有甚麼走獸、就是可以給你們做食物的、死了,凡觸着牠的屍體的、就不潔淨到晚上;
-
文理和合譯本
如可食之畜自斃、捫其尸者、必蒙厥污、迨夕乃免、
-
文理委辦譯本
如可食之畜自斃、捫之者必蒙厥污、迨夕乃免、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
可食之牲畜自斃、凡捫之者、必不潔至夕、
-
New International Version
“‘ If an animal that you are allowed to eat dies, anyone who touches its carcass will be unclean till evening.
-
New International Reader's Version
“‘ Suppose an animal you are allowed to eat dies. If anyone touches its dead body, they will be“ unclean” until evening.
-
English Standard Version
“ And if any animal which you may eat dies, whoever touches its carcass shall be unclean until the evening,
-
New Living Translation
“ If an animal you are permitted to eat dies and you touch its carcass, you will be defiled until evening.
-
Christian Standard Bible
“ If one of the animals that you use for food dies, anyone who touches its carcass will be unclean until evening.
-
New American Standard Bible
‘ Also if one of the animals dies which you have for food, the one who touches its carcass becomes unclean until evening.
-
New King James Version
‘ And if any animal which you may eat dies, he who touches its carcass shall be unclean until evening.
-
American Standard Version
And if any beast, of which ye may eat, die; he that toucheth the carcass thereof shall be unclean until the even.
-
Holman Christian Standard Bible
“ If one of the animals that you use for food dies, anyone who touches its carcass will be unclean until evening.
-
King James Version
And if any beast, of which ye may eat, die; he that toucheth the carcase thereof shall be unclean until the even.
-
New English Translation
“‘ Now if an animal that you may eat dies, whoever touches its carcass will be unclean until the evening.
-
World English Bible
“‘ If any animal of which you may eat dies, he who touches its carcass shall be unclean until the evening.