-
當代譯本
如果牠們的屍體接觸到將要播撒的種子,種子仍是潔淨的。
-
新标点和合本
若是死的,有一点掉在要种的子粒上,子粒仍是洁净;
-
和合本2010(上帝版-简体)
若它们的尸体有一点掉在要播的种子上,种子仍是洁净的;
-
和合本2010(神版-简体)
若它们的尸体有一点掉在要播的种子上,种子仍是洁净的;
-
当代译本
如果它们的尸体接触到将要播撒的种子,种子仍是洁净的。
-
圣经新译本
它们尸体的一部分掉在要播种的种子上,种子还是洁净的;
-
新標點和合本
若是死的,有一點掉在要種的子粒上,子粒仍是潔淨;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
若牠們的屍體有一點掉在要播的種子上,種子仍是潔淨的;
-
和合本2010(神版-繁體)
若牠們的屍體有一點掉在要播的種子上,種子仍是潔淨的;
-
聖經新譯本
牠們屍體的一部分掉在要播種的種子上,種子還是潔淨的;
-
呂振中譯本
牠們的屍體若有一部份掉在任何要種的種子上,子粒還是潔淨;
-
文理和合譯本
如其尸墮於將播之種、則仍潔、
-
文理委辦譯本
如墮於將播之種則潔、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若死蟲墮於將播之種、種仍為潔、
-
New International Version
If a carcass falls on any seeds that are to be planted, they remain clean.
-
New International Reader's Version
If the dead body falls on any seeds that have not been planted yet, the seeds remain“ clean.”
-
English Standard Version
And if any part of their carcass falls upon any seed grain that is to be sown, it is clean,
-
New Living Translation
If the carcass falls on seed grain to be planted in the field, the seed will still be considered clean.
-
Christian Standard Bible
If one of their carcasses falls on any seed that is to be sown, it is clean;
-
New American Standard Bible
Now if a part of their carcass falls on any seed for sowing which is to be sown, it is clean.
-
New King James Version
And if a part of any such carcass falls on any planting seed which is to be sown, it remains clean.
-
American Standard Version
And if aught of their carcass fall upon any sowing seed which is to be sown, it is clean.
-
Holman Christian Standard Bible
If one of their carcasses falls on any seed that is to be sown, it is clean;
-
King James Version
And if[ any part] of their carcase fall upon any sowing seed which is to be sown, it[ shall be] clean.
-
New English Translation
Now, if such a carcass falls on any sowing seed which is to be sown, it is clean,
-
World English Bible
If part of their carcass falls on any sowing seed which is to be sown, it is clean.