主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
利未記 11:12
>>
本节经文
當代譯本
水中任何無鰭無鱗的動物,你們都要視為可憎之物。
新标点和合本
凡水里无翅无鳞的,你们都当以为可憎。
和合本2010(上帝版-简体)
凡在水里无鳍无鳞的,对你们是可憎的。
和合本2010(神版-简体)
凡在水里无鳍无鳞的,对你们是可憎的。
当代译本
水中任何无鳍无鳞的动物,你们都要视为可憎之物。
圣经新译本
所有在水里没有翅和鳞的活物,你们都要当作可憎之物。
新標點和合本
凡水裏無翅無鱗的,你們都當以為可憎。
和合本2010(上帝版-繁體)
凡在水裏無鰭無鱗的,對你們是可憎的。
和合本2010(神版-繁體)
凡在水裏無鰭無鱗的,對你們是可憎的。
聖經新譯本
所有在水裡沒有翅和鱗的活物,你們都要當作可憎之物。
呂振中譯本
凡在水裏沒有翅沒有鱗的、你們都要以為可憎物。
文理和合譯本
凡水族無翅無鱗者、當以為可憎、○
文理委辦譯本
水族無翅無鱗者、俱為可憎。○
施約瑟淺文理新舊約聖經
水族中凡無翅無鱗者、爾皆當視為可憎、○
New International Version
Anything living in the water that does not have fins and scales is to be regarded as unclean by you.
New International Reader's Version
Regard as“ unclean” everything that lives in the water that does not have fins and scales.
English Standard Version
Everything in the waters that does not have fins and scales is detestable to you.
New Living Translation
Any marine animal that does not have both fins and scales is detestable to you.
Christian Standard Bible
Everything in the water that does not have fins and scales will be abhorrent to you.
New American Standard Bible
Whatever in the water does not have fins and scales is detestable to you.
New King James Version
Whatever in the water does not have fins or scales— that shall be an abomination to you.
American Standard Version
Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that is an abomination unto you.
Holman Christian Standard Bible
Everything in the water that does not have fins and scales will be detestable to you.
King James Version
Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that[ shall be] an abomination unto you.
New English Translation
Any creature in the water that does not have both fins and scales is detestable to you.
World English Bible
Whatever has no fins nor scales in the waters is an abomination to you.
交叉引用
结果为空