主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米哀歌 5:16
>>
本节经文
呂振中譯本
華冠從我們頭上掉下來;我們該有禍啊!因為我們犯了罪。
新标点和合本
冠冕从我们的头上落下;我们犯罪了,我们有祸了!
和合本2010(上帝版-简体)
冠冕从我们的头上掉落;我们有祸了,因为犯了罪。
和合本2010(神版-简体)
冠冕从我们的头上掉落;我们有祸了,因为犯了罪。
当代译本
荣耀的冠冕从我们头上落下。我们犯了罪,我们有祸了!
圣经新译本
冠冕从我们的头上掉下来。我们有祸了;因为我们犯了罪。
新標點和合本
冠冕從我們的頭上落下;我們犯罪了,我們有禍了!
和合本2010(上帝版-繁體)
冠冕從我們的頭上掉落;我們有禍了,因為犯了罪。
和合本2010(神版-繁體)
冠冕從我們的頭上掉落;我們有禍了,因為犯了罪。
當代譯本
榮耀的冠冕從我們頭上落下。我們犯了罪,我們有禍了!
聖經新譯本
冠冕從我們的頭上掉下來。我們有禍了;因為我們犯了罪。
文理和合譯本
我冠自首而墜、禍哉我儕、因干罪戾兮、
文理委辦譯本
冕去我首、我蹈罪愆、深可悲痛兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我冕墮於我首、我儕獲罪、禍哉禍哉、
New International Version
The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
New International Reader's Version
All of our honor is gone. How terrible it is for us because we have sinned!
English Standard Version
The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!
New Living Translation
The garlands have fallen from our heads. Weep for us because we have sinned.
Christian Standard Bible
The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned.
New American Standard Bible
The crown has fallen from our head; Woe to us, for we have sinned!
New King James Version
The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
American Standard Version
The crown is fallen from our head: Woe unto us! for we have sinned.
Holman Christian Standard Bible
The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned.
King James Version
The crown is fallen[ from] our head: woe unto us, that we have sinned!
New English Translation
The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!
World English Bible
The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
交叉引用
詩篇 89:39
你斥棄了與你僕人所立的約,將他的冠冕污辱於地。
以賽亞書 3:9-11
他們之看情面作證控訴他們;他們的罪像所多瑪、他們都敘說出來,並不隱瞞。他們有禍啊!因為他們以災害賞報自己。義人有福啊!他們有好處,因為他們必喫他們行為的果子。惡人有禍啊!他有災難,因為他的手作甚麼,就有甚麼報給他。
耶利米書 13:18
你們要對王和太后說:『要自己謙卑,坐在下邊,因為你們美麗的華冠已從你們頭上脫落下來了。
耶利米哀歌 1:1
怎麼啦!先前滿有人民的城,現在竟自獨坐啊!先前在列國中為大的,現在竟如寡婦啊!先前在諸省中為王后的,現在竟成了作苦工的啊!
約伯記 19:9
他將我的光榮剝下來,又摘去我頭上的華冠。
耶利米書 4:18
你所行所作的招惹了這些事到你身上來:這是你的惡果,實在真苦,直達到你心底。』
啟示錄 2:10
別怕你所要受的苦了。看吧,魔鬼將要把你們中間幾個人丟在監裏,叫你們被試驗;你們就有苦難十日。你要忠信至死,我就將生命的華冠賜給你。
耶利米哀歌 2:1
怎麼啦!永恆主竟氣忿忿使黑雲籠罩着錫安小姐啊!他竟將以色列的華美從上天扔在下地啊!他在發怒的日子竟不懷念着自己的腳凳啊!
以西結書 22:12-16
在你裏面有為了流人血而受賄賂的;利息和物資利你拿取了;你還用欺壓手段向你鄰舍貪圖不義之財;至於我呢、你卻忘記了:主永恆主發神諭說。『所以你看,我因你所得的不義之財、又因你中間所有流人血的事,我就拍掌歎息。到了我懲辦你的日子,你的心還能忍受得住麼?你的手還能有力麼?我永恆主說了,我必作成。我要使你分散在列國,將你四散在列邦;我要從你中間消滅你的污穢。我必致在列國人眼前因你的緣故而被褻瀆;你就知道我乃是永恆主。』
耶利米哀歌 1:8
耶路撒冷大大犯罪,因而成了人所搖頭譏刺的對象;素來尊敬她的,見她赤身裸體、都輕蔑她。她自己也歎息、而退後。
耶利米書 2:17
豈不是當永恆主你的上帝領你行路時,你的離棄了他把這事引到你身上來麼?
耶利米哀歌 1:18
『永恆主是公義的;因為我違背了他所吩咐的。但萬族之民哪,請聽我話!看我的痛苦!我的處女和壯丁都遷流外方為俘虜了。
箴言 14:34
公義使邦國崇高;罪惡是民族的羞辱。
啟示錄 3:11
我必快來;你所有的、你要持守着,免得有人奪取了你的華冠。
以西結書 7:17-22
他們的手都發軟,他們的膝蓋都柔弱如水。他們用麻布束腰,戰慄發抖把他們淹沒了;各人的臉面都羞愧,各人的頭都光禿。他們將銀子拋在街上,他們的金子就等於污穢之物;當永恆主震怒的日子,他們的金銀不能援救他們,不能使他們的心滿足,不能使他們的肚子飽滿;因為這金銀做了他們陷於罪孽中的因由。他們把它的妝飾之華美變成了狂傲的因由,又用它去製造可憎可厭惡的形像,因此我使他們看它為污穢之物。我必將它交於外族人的手做掠物,交於地上的惡人為擄物;他們必褻瀆它。我必轉臉不顧以色列人,任憑惡人褻瀆我寶貴之地;兇暴人必進來褻瀆她,
耶利米哀歌 4:13
是因為她的神言人的罪,她的祭司的罪孽,就是那些在城中流了義人之血的。
耶利米書 2:19
你自己的壞事必懲治你,你的轉離正道必責罰你。你要知道、要看明白你離棄了永恆主你的上帝,不存敬畏我的心,乃是壞事,乃是苦事啊:這是主萬軍之永恆主發神諭說的。
以西結書 21:26
主永恆主這麼說:除掉禮冠!摘下冠冕!情形不尋常了。使卑微者升高!使高者降為卑微!
彼得後書 2:4-6
上帝既不愛惜犯了罪的天使,反而給丟在地獄,送到幽冥的坑子裏,拘留着等候審判。他既不愛惜上古的世代,反而引進了洪水來滅不虔之人的世代,只保守着正義的報信者第八個人挪亞。上帝既叫所多瑪蛾摩拉城燒成灰燼,判歸傾覆,立做後來行不虔事之人的借鑑,