主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米哀歌 5:16
>>
本节经文
當代譯本
榮耀的冠冕從我們頭上落下。我們犯了罪,我們有禍了!
新标点和合本
冠冕从我们的头上落下;我们犯罪了,我们有祸了!
和合本2010(上帝版-简体)
冠冕从我们的头上掉落;我们有祸了,因为犯了罪。
和合本2010(神版-简体)
冠冕从我们的头上掉落;我们有祸了,因为犯了罪。
当代译本
荣耀的冠冕从我们头上落下。我们犯了罪,我们有祸了!
圣经新译本
冠冕从我们的头上掉下来。我们有祸了;因为我们犯了罪。
新標點和合本
冠冕從我們的頭上落下;我們犯罪了,我們有禍了!
和合本2010(上帝版-繁體)
冠冕從我們的頭上掉落;我們有禍了,因為犯了罪。
和合本2010(神版-繁體)
冠冕從我們的頭上掉落;我們有禍了,因為犯了罪。
聖經新譯本
冠冕從我們的頭上掉下來。我們有禍了;因為我們犯了罪。
呂振中譯本
華冠從我們頭上掉下來;我們該有禍啊!因為我們犯了罪。
文理和合譯本
我冠自首而墜、禍哉我儕、因干罪戾兮、
文理委辦譯本
冕去我首、我蹈罪愆、深可悲痛兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我冕墮於我首、我儕獲罪、禍哉禍哉、
New International Version
The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
New International Reader's Version
All of our honor is gone. How terrible it is for us because we have sinned!
English Standard Version
The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!
New Living Translation
The garlands have fallen from our heads. Weep for us because we have sinned.
Christian Standard Bible
The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned.
New American Standard Bible
The crown has fallen from our head; Woe to us, for we have sinned!
New King James Version
The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
American Standard Version
The crown is fallen from our head: Woe unto us! for we have sinned.
Holman Christian Standard Bible
The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned.
King James Version
The crown is fallen[ from] our head: woe unto us, that we have sinned!
New English Translation
The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!
World English Bible
The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
交叉引用
詩篇 89:39
你廢棄與他所立的約,把他的冠冕扔在塵土中。
以賽亞書 3:9-11
他們的表情顯出他們心術不正,他們跟所多瑪人一樣對自己的罪惡津津樂道,毫不隱瞞。他們必大禍臨頭,自招毀滅。要告訴義人:他們有福了,必得善報。惡人有禍了!他們必大禍臨頭,受到報應。
耶利米書 13:18
耶和華讓我對君王和太后說:「從寶座上下來吧,因為你們頭上華美的王冠將要掉落。」
耶利米哀歌 1:1
從前人煙稠密的城,現在何其荒涼!從前揚威萬邦的強國,現在竟像寡婦一樣。從前在諸省做公主的,現在卻淪為奴婢。
約伯記 19:9
祂剝去我的榮耀,摘走我頭上的冠冕。
耶利米書 4:18
你的所作所為給你招致這災禍,是你自食惡果,你會痛徹心肺!」
啟示錄 2:10
你不要害怕將要遭受的苦難。魔鬼要將你們當中的一些人下在監裡,試煉你們,你們必遭受十天的迫害。但你要至死忠心,我必賜給你生命的冠冕。
耶利米哀歌 2:1
主的怒氣像烏雲一樣遮蓋錫安城,祂使以色列的榮美從天上墜下。祂發怒的時候並不顧念自己的腳凳。
以西結書 22:12-16
在你這城中,他們受賄殺人,放債取利,壓榨鄰居,早把我忘了。這是主耶和華說的。「『我見你謀財害命,就擊掌歎息。在我懲罰你的日子,你還有勇氣和力量嗎?我耶和華言出必行,我要把你驅散到列國,分散到列邦,我要除掉你的污穢。你必在列國面前受凌辱,你便知道我是耶和華。』」
耶利米哀歌 1:8
耶路撒冷罪大惡極,淪為污穢之物。從前尊重她的人看見她赤身裸體,就蔑視她。她只能哀歎、退避。
耶利米書 2:17
你這不是自食其果嗎?因為你的上帝耶和華一路引導你的時候,你卻背棄祂。
耶利米哀歌 1:18
「但耶和華是公義的,因為我違背了祂的命令。萬國啊,請聽我的話,看看我的痛苦!我的年輕男女都被擄去。
箴言 14:34
公義能叫邦國興盛,罪惡是人民的恥辱。
啟示錄 3:11
我很快就要來了!你要持守你所擁有的,免得有人奪去你的冠冕。
以西結書 7:17-22
他們必嚇得兩手發軟,雙腿戰抖。他們必身披麻衣,戰慄發抖。他們必剃光頭髮,滿面羞愧。他們必把銀子拋在街上,視金子為污穢之物。在耶和華發烈怒的日子,金銀不能拯救他們,也不能填飽他們的肚腹,滿足他們的心,因為金銀使他們跌入罪惡中。他們以華美的飾物為驕傲,並用它製造醜惡可憎的神像,因此,我必使這一切變成他們眼中的污穢之物。我必使這一切成為外族人手中的獵物,惡人手中的戰利品,被任意糟蹋。我必轉臉不看他們,任由外族人褻瀆我的殿,強盜必進入殿裡大肆褻瀆。
耶利米哀歌 4:13
這都是因為她的先知和祭司的罪行。他們在城中殺害義人。
耶利米書 2:19
你必因自己的罪惡而受懲罰,因自己的背叛而受責備。因此,你要省察且明白,背棄你的上帝耶和華、不敬畏我是多麼邪惡、痛苦。這是萬軍之耶和華說的。
以西結書 21:26
主耶和華說,『取下你的頭巾,摘下你的冠冕吧,時局轉變了。要提拔卑微的,貶抑高貴的。
彼得後書 2:4-6
即使天使犯了罪,上帝也沒有容忍他們,而是把他們丟在地獄裡,囚在幽暗的深坑等候審判。上帝也沒有容忍遠古的世代,曾用洪水淹滅了世上不敬虔的惡人,只留下傳講上帝公義的挪亞和他的七位家人。上帝也審判了所多瑪和蛾摩拉,將二城毀滅,燒為灰燼,作為以後不敬虔之人的警戒。