主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米哀歌 5:13
>>
本节经文
聖經新譯本
青年人推磨吃苦;孩童因背木柴而跌倒。
新标点和合本
少年人扛磨石,孩童背木柴,都绊跌了。
和合本2010(上帝版-简体)
年轻人扛磨石,孩童背木柴而跌倒。
和合本2010(神版-简体)
年轻人扛磨石,孩童背木柴而跌倒。
当代译本
青年被迫推磨,孩童肩背柴捆,步履蹒跚。
圣经新译本
青年人推磨吃苦;孩童因背木柴而跌倒。
新標點和合本
少年人扛磨石,孩童背木柴,都絆跌了。
和合本2010(上帝版-繁體)
年輕人扛磨石,孩童背木柴而跌倒。
和合本2010(神版-繁體)
年輕人扛磨石,孩童背木柴而跌倒。
當代譯本
青年被迫推磨,孩童肩背柴捆,步履蹣跚。
呂振中譯本
青年人推着磨,少年人背着木柴而打趔趄。
文理和合譯本
少者服於磨石、稚子躓於薪下兮、
文理委辦譯本
使壯者旋磨、幼穉負薪而偃仆兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
使壯者負磨石、使少者負薪而仆、
New International Version
Young men toil at the millstones; boys stagger under loads of wood.
New International Reader's Version
Our young men are forced to grind grain at the mill. Our boys almost fall down as they carry heavy loads of wood.
English Standard Version
Young men are compelled to grind at the mill, and boys stagger under loads of wood.
New Living Translation
Young men are led away to work at millstones, and boys stagger under heavy loads of wood.
Christian Standard Bible
Young men labor at millstones; boys stumble under loads of wood.
New American Standard Bible
Young men worked at the grinding mill, And youths staggered under loads of wood.
New King James Version
Young men ground at the millstones; Boys staggered under loads of wood.
American Standard Version
The young men bare the mill; And the children stumbled under the wood.
Holman Christian Standard Bible
Young men labor at millstones; boys stumble under loads of wood.
King James Version
They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
New English Translation
The young men perform menial labor; boys stagger from their labor.
World English Bible
The young men carry millstones. The children stumbled under loads of wood.
交叉引用
士師記 16:21
非利士人把他捉住,剜去了他的眼睛,帶他下到迦薩,用銅鍊捆綁著他,他就在監牢裡推磨。
出埃及記 11:5
在埃及地所有頭生的都必死亡,就是從坐王位的法老的長子,直到推磨的婢女的長子,以及一切頭生的牲畜都必死亡。
以賽亞書 47:2
你要拿石磨去磨麵,你要揭開你的帕子,脫去長裙,露出大腿,渡過江河。
尼希米記 5:1-5
那時,民眾和他們的妻子大聲呼冤,控告自己的同胞猶大人。有些人說:“我們和兒女人口眾多,給我們五穀餬口,可以存活。”有些人說:“我們抵押了自己的田地、葡萄園和房屋,為要在饑荒中買到五穀。”有些人說:“我們為了要借錢向王納稅,只好抵押了我們的田地和葡萄園。雖然我們的身體與我們同胞的身體一樣,我們的兒女與他們的兒女也相同,可是我們卻要強迫自己的兒女去作僕婢,而且我們的女兒有些已經作了奴婢,我們卻無能為力,因為我們的田地和葡萄園已經屬於別人了。”
以賽亞書 58:6
我所揀選的禁食不是這樣嗎?不是要鬆開兇惡的鎖鍊,解開軛上的繩索,使被壓迫的獲得自由,折斷所有的軛嗎?
馬太福音 23:4
他們把重擔捆起來,壓在人的肩頭上,但自己連一個指頭也不肯動。
出埃及記 2:11
過了些日子,摩西長大了,有一次,他出去到他的同胞那裡去,看見他們的重擔,又看見一個埃及人打他的一個同胞希伯來人。
出埃及記 1:11
於是,他們指派督工管轄他們,加重他們的重擔苦害他們,他們為法老建造兩座貯貨城,就是比東和蘭塞。
出埃及記 23:5
如果你看見恨你的人的驢伏在重擔之下,不可走開不理牠,你應該與驢主一同卸下重擔。
約伯記 31:10
就願我的妻子作別人的奴僕,也願別人屈身與她行淫,