<< Lamentations 4:4 >>

本节经文

  • King James Version
    The tongue of the sucking child cleaveth to the roof of his mouth for thirst: the young children ask bread,[ and] no man breaketh[ it] unto them.
  • 新标点和合本
    吃奶孩子的舌头因干渴贴住上膛;孩童求饼,无人擘给他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    吃奶孩子的舌头因干渴贴住上膛,孩童求饼,却无人擘给他们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    吃奶孩子的舌头因干渴贴住上膛,孩童求饼,却无人擘给他们。
  • 当代译本
    婴儿干渴难忍,舌头紧贴上膛;孩童乞求食物,却无人给予。
  • 圣经新译本
    婴儿的舌头因干渴而紧贴上膛;孩童求饼,却没有人分给他们。
  • 新標點和合本
    吃奶孩子的舌頭因乾渴貼住上膛;孩童求餅,無人擘給他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    吃奶孩子的舌頭因乾渴貼住上膛,孩童求餅,卻無人擘給他們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    吃奶孩子的舌頭因乾渴貼住上膛,孩童求餅,卻無人擘給他們。
  • 當代譯本
    嬰兒乾渴難忍,舌頭緊貼上膛;孩童乞求食物,卻無人給予。
  • 聖經新譯本
    嬰兒的舌頭因乾渴而緊貼上膛;孩童求餅,卻沒有人分給他們。
  • 呂振中譯本
    喫奶孩子的舌頭因乾渴而貼住上膛;孩童求餅,無人擘給他們。
  • 文理和合譯本
    哺乳之嬰、厥舌燥渴而黏腭兮、稚子求餅、無人擘而予之兮、
  • 文理委辦譯本
    哺乳之嬰、厥口甚渴、齦閉舌卷兮、孩提求餅、無人擘而予之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    哺乳之嬰、厥口甚渴、舌卷卷原文作貼上齶、孩提求餅、無人擘而予之、
  • New International Version
    Because of thirst the infant’s tongue sticks to the roof of its mouth; the children beg for bread, but no one gives it to them.
  • New International Reader's Version
    When the babies get thirsty, their tongues stick to the roofs of their mouths. When the children beg for bread, no one gives them any.
  • English Standard Version
    The tongue of the nursing infant sticks to the roof of its mouth for thirst; the children beg for food, but no one gives to them.
  • New Living Translation
    The parched tongues of their little ones stick to the roofs of their mouths in thirst. The children cry for bread, but no one has any to give them.
  • Christian Standard Bible
    The nursing baby’s tongue clings to the roof of his mouth from thirst. Infants beg for food, but no one gives them any.
  • New American Standard Bible
    The tongue of the infant clings To the roof of its mouth because of thirst; The children ask for bread, But no one breaks it for them.
  • New King James Version
    The tongue of the infant clings To the roof of its mouth for thirst; The young children ask for bread, But no one breaks it for them.
  • American Standard Version
    The tongue of the sucking child cleaveth to the roof of his mouth for thirst: The young children ask bread, and no man breaketh it unto them.
  • Holman Christian Standard Bible
    The nursing infant’s tongue clings to the roof of his mouth from thirst. Little children beg for bread, but no one gives them any.
  • New English Translation
    The infant’s tongue sticks to the roof of its mouth due to thirst; little children beg for bread, but no one gives them even a morsel.ה( He)
  • World English Bible
    The tongue of the nursing child clings to the roof of his mouth for thirst. The young children ask bread, and no one breaks it for them.

交叉引用

  • Psalms 22:15
    My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
  • Lamentations 2:11-12
    Mine eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings swoon in the streets of the city.They say to their mothers, Where[ is] corn and wine? when they swooned as the wounded in the streets of the city, when their soul was poured out into their mothers’ bosom.
  • Matthew 7:9-11
    Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone?Or if he ask a fish, will he give him a serpent?If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?
  • Deuteronomy 32:24
    [ They shall be] burnt with hunger, and devoured with burning heat, and with bitter destruction: I will also send the teeth of beasts upon them, with the poison of serpents of the dust.
  • Lamentations 1:11
    All her people sigh, they seek bread; they have given their pleasant things for meat to relieve the soul: see, O LORD, and consider; for I am become vile.
  • Psalms 137:6
    If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth; if I prefer not Jerusalem above my chief joy.