-
New English Translation
Those who pursued us were swifter than eagles in the sky. They chased us over the mountains; they ambushed us in the wilderness.ר( Resh)
-
新标点和合本
追赶我们的比空中的鹰更快;他们在山上追逼我们,在旷野埋伏,等候我们。
-
和合本2010(上帝版-简体)
追赶我们的比空中的鹰更快;他们在山上追逼我们,在旷野埋伏,等候我们。
-
和合本2010(神版-简体)
追赶我们的比空中的鹰更快;他们在山上追逼我们,在旷野埋伏,等候我们。
-
当代译本
追赶我们的人比飞鹰更快,他们在山上追捕我们,在旷野伏击我们。
-
圣经新译本
追赶我们的比空中的鹰还快;他们在山上追赶我们,在旷野埋伏攻击我们。
-
新標點和合本
追趕我們的比空中的鷹更快;他們在山上追逼我們,在曠野埋伏,等候我們。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
追趕我們的比空中的鷹更快;他們在山上追逼我們,在曠野埋伏,等候我們。
-
和合本2010(神版-繁體)
追趕我們的比空中的鷹更快;他們在山上追逼我們,在曠野埋伏,等候我們。
-
當代譯本
追趕我們的人比飛鷹更快,他們在山上追捕我們,在曠野伏擊我們。
-
聖經新譯本
追趕我們的比空中的鷹還快;他們在山上追趕我們,在曠野埋伏攻擊我們。
-
呂振中譯本
追趕我們的比空中的鷹還快;他們在山上把我們追得火急,在曠野埋伏等着我們。
-
文理和合譯本
追襲我者、疾於天鷹兮、逐我於山、伺我於野兮、
-
文理委辦譯本
追予之人、捷於飛鷹、襲予於山巔、設伏於曠野兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
追我之人、捷於空中飛鷹、追襲我於山嶺、隱伺我於曠野、隱伺我於曠野或作設伏候我於曠野
-
New International Version
Our pursuers were swifter than eagles in the sky; they chased us over the mountains and lay in wait for us in the desert.
-
New International Reader's Version
Those who were hunting us down were faster than eagles in the sky. They chased us over the mountains. They hid and waited for us in the desert.
-
English Standard Version
Our pursuers were swifter than the eagles in the heavens; they chased us on the mountains; they lay in wait for us in the wilderness.
-
New Living Translation
Our enemies were swifter than eagles in flight. If we fled to the mountains, they found us. If we hid in the wilderness, they were waiting for us there.
-
Christian Standard Bible
Those who chased us were swifter than eagles in the sky; they relentlessly pursued us over the mountains and ambushed us in the wilderness.
-
New American Standard Bible
Our pursuers were swifter Than the eagles of the sky; They chased us on the mountains, They waited in ambush for us in the wilderness.
-
New King James Version
Our pursuers were swifter Than the eagles of the heavens. They pursued us on the mountains And lay in wait for us in the wilderness.
-
American Standard Version
Our pursuers were swifter than the eagles of the heavens: They chased us upon the mountains, they laid wait for us in the wilderness.
-
Holman Christian Standard Bible
Those who chased us were swifter than eagles in the sky; they relentlessly pursued us over the mountains and ambushed us in the wilderness.
-
King James Version
Our persecutors are swifter than the eagles of the heaven: they pursued us upon the mountains, they laid wait for us in the wilderness.
-
World English Bible
Our pursuers were swifter than the eagles of the sky. They chased us on the mountains. They set an ambush for us in the wilderness.