主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米哀歌 3:7
>>
本节经文
文理委辦譯本
藩籬四圍、使我不出、繫我以鐵索兮。
新标点和合本
他用篱笆围住我,使我不能出去;他使我的铜链沉重。
和合本2010(上帝版-简体)
他围住我,使我无法脱身;他使我的铜链沉重。
和合本2010(神版-简体)
他围住我,使我无法脱身;他使我的铜链沉重。
当代译本
祂围困我,使我无法逃脱,祂给我戴上沉重的铜链。
圣经新译本
他筑墙围住我,使我不能逃出去;他又加重我的钢链。
新標點和合本
他用籬笆圍住我,使我不能出去;他使我的銅鍊沉重。
和合本2010(上帝版-繁體)
他圍住我,使我無法脫身;他使我的銅鏈沉重。
和合本2010(神版-繁體)
他圍住我,使我無法脫身;他使我的銅鏈沉重。
當代譯本
祂圍困我,使我無法逃脫,祂給我戴上沉重的銅鏈。
聖經新譯本
他築牆圍住我,使我不能逃出去;他又加重我的鋼鍊。
呂振中譯本
他用牆圍着我,使我不能出去;他使我的銅鍊沉重。
文理和合譯本
彼環我以籓籬、使予不出、繫我以重鏈兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
藩籬四周、使我不出、以重銅索繫我、
New International Version
He has walled me in so I cannot escape; he has weighed me down with chains.
New International Reader's Version
He has built walls around me, so I can’t escape. He has put heavy chains on me.
English Standard Version
He has walled me about so that I cannot escape; he has made my chains heavy;
New Living Translation
He has walled me in, and I cannot escape. He has bound me in heavy chains.
Christian Standard Bible
He has walled me in so I cannot get out; he has weighed me down with chains.
New American Standard Bible
He has walled me in so that I cannot go out; He has made my chain heavy.
New King James Version
He has hedged me in so that I cannot get out; He has made my chain heavy.
American Standard Version
He hath walled me about, that I cannot go forth; he hath made my chain heavy.
Holman Christian Standard Bible
He has walled me in so I cannot escape; He has weighed me down with chains.
King James Version
He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
New English Translation
He has walled me in so that I cannot get out; he has weighted me down with heavy prison chains.
World English Bible
He has walled me about, so that I can’t go out. He has made my chain heavy.
交叉引用
約伯記 3:23
彼在困厄中、為上帝所域、反使之生何與。
約伯記 19:8
由曲徑則阻於藩籬、履周行則迷於昏黑、
耶利米書 38:6
眾乃執耶利米、解於外獄、哈米勒子馬勒家室有井、以繩縋之下、井無水、惟有淤泥、耶利米遂淖於泥中。
詩篇 88:8
良朋密友、以余為疏、以余為醜、俱爾所使、余為俘囚、不能復出兮。
何西阿書 2:6
故我圍以藩籬、使不得出、築以垣墉、使不得踰、
耶利米哀歌 1:14
維予犯罪、主加以軛、懸於我項、使力廢弛兮、付我於敵不能自救兮。
但以理書 9:12
爾素責我、及我士師、必降大災、今已應矣、降罰耶路撒冷、較天下民尤嚴、
耶利米哀歌 3:9
以石塞途、使我行於曲徑兮。
耶利米書 40:4
我今解爾手桎、如爾欲偕我往巴比倫、我必眷顧爾、如爾不欲、何處無地、隨意可居。
耶利米哀歌 5:5
我項服役、勤勞不息兮。