主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米哀歌 3:45
>>
本节经文
當代譯本
你使我們在列國中淪為廢物、渣滓。
新标点和合本
你使我们在万民中成为污秽和渣滓。
和合本2010(上帝版-简体)
你使我们在万民中成为污物和垃圾。
和合本2010(神版-简体)
你使我们在万民中成为污物和垃圾。
当代译本
你使我们在列国中沦为废物、渣滓。
圣经新译本
你使我们在万族中,成了渣滓和废物。
新標點和合本
你使我們在萬民中成為污穢和渣滓。
和合本2010(上帝版-繁體)
你使我們在萬民中成為污物和垃圾。
和合本2010(神版-繁體)
你使我們在萬民中成為污物和垃圾。
聖經新譯本
你使我們在萬族中,成了渣滓和廢物。
呂振中譯本
你使我們在萬族之民中成了遺穢和垃圾。
文理和合譯本
爾使我於列民中、成為塵垢廢物兮、
文理委辦譯本
爾之視予、若被污穢、受世俗之塵垢兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
使我在萬民中、猶若污穢可棄之物、
New International Version
You have made us scum and refuse among the nations.
New International Reader's Version
You have made us become like trash and garbage among the nations.
English Standard Version
You have made us scum and garbage among the peoples.
New Living Translation
You have discarded us as refuse and garbage among the nations.
Christian Standard Bible
You have made us disgusting filth among the peoples.
New American Standard Bible
You have made us mere refuse and rubbish In the midst of the peoples.
New King James Version
You have made us an offscouring and refuse In the midst of the peoples.
American Standard Version
Thou hast made us an off- scouring and refuse in the midst of the peoples.
Holman Christian Standard Bible
You have made us disgusting filth among the peoples.
King James Version
Thou hast made us[ as] the offscouring and refuse in the midst of the people.
New English Translation
You make us like filthy scum in the estimation of the nations.פ( Pe)
World English Bible
You have made us an off- scouring and refuse in the middle of the peoples.
交叉引用
哥林多前書 4:13
被人毀謗,就好言相勸。人們至今仍將我們看作世上的廢物,萬物中的渣滓。
申命記 28:44
「他們要借貸給你們,你們卻不能借貸給他們。他們要做首,你們要做尾。
申命記 28:37
「在耶和華驅逐你們去的列國,你們的下場將很可怕,受盡嘲笑和譏諷。
耶利米哀歌 3:14
我成了萬人的笑柄,他們終日唱歌諷刺我。
耶利米哀歌 2:15
路人都拍掌嘲笑你。他們向耶路撒冷城搖頭,嗤笑道:「這就是那被譽為完美無瑕、普世喜悅的城嗎?」
耶利米哀歌 4:14-15
他們如盲人在街上遊蕩,沾滿血污,無人敢碰他們的衣服。人們向他們喊道:「走開!你們是不潔的!走開!走開!不要靠近我們。」於是他們逃亡、流蕩,列國的人說:「他們不可住在我們這裡。」
申命記 28:13
你們若聽從你們的上帝耶和華藉我今天吩咐你們的誡命,謹慎遵行,毫不偏離,也不隨從、供奉別的神明,祂必使你們做首不做尾,居上不居下。