逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 若非主发命令, 谁能说了就成呢?
- 新标点和合本 - 除非主命定, 谁能说成就成呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 若非主发命令, 谁能说了就成呢?
- 当代译本 - 若非主发命令, 谁能说成就成呢?
- 圣经新译本 - 除非主命定,谁能说成,就成了呢?
- 中文标准译本 - 除非主命定,谁能说了就成就呢?
- 现代标点和合本 - 除非主命定, 谁能说成就成呢?
- 和合本(拼音版) - 除非主命定, 谁能说成就成呢?
- New International Version - Who can speak and have it happen if the Lord has not decreed it?
- New International Reader's Version - Suppose people order something to happen. It won’t happen unless the Lord has planned it.
- English Standard Version - Who has spoken and it came to pass, unless the Lord has commanded it?
- New Living Translation - Who can command things to happen without the Lord’s permission?
- The Message - Who do you think “spoke and it happened”? It’s the Master who gives such orders. Doesn’t the High God speak everything, good things and hard things alike, into being? And why would anyone gifted with life complain when punished for sin?
- Christian Standard Bible - Who is there who speaks and it happens, unless the Lord has ordained it?
- New American Standard Bible - Who is there who speaks and it comes to pass, Unless the Lord has commanded it?
- New King James Version - Who is he who speaks and it comes to pass, When the Lord has not commanded it?
- Amplified Bible - Who is there who speaks and it comes to pass, Unless the Lord has authorized and commanded it?
- American Standard Version - Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
- King James Version - Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
- New English Translation - Whose command was ever fulfilled unless the Lord decreed it?
- World English Bible - Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
- 新標點和合本 - 除非主命定, 誰能說成就成呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 若非主發命令, 誰能說了就成呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 若非主發命令, 誰能說了就成呢?
- 當代譯本 - 若非主發命令, 誰能說成就成呢?
- 聖經新譯本 - 除非主命定,誰能說成,就成了呢?
- 呂振中譯本 - 除非主命定, 誰能說成就成呢?
- 中文標準譯本 - 除非主命定,誰能說了就成就呢?
- 現代標點和合本 - 除非主命定, 誰能說成就成呢?
- 文理和合譯本 - 非主所命、誰能言之、而即成兮、
- 文理委辦譯本 - 未得主命、誰能言而有應兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若非主命、誰能言有則有、
- Nueva Versión Internacional - ¿Quién puede anunciar algo y hacerlo realidad sin que el Señor dé la orden?
- 현대인의 성경 - 여호와의 뜻이 아니면 아무것도 이루어지는 법이 없으니
- Новый Русский Перевод - Кто может сказать – и исполнится, если Владыка не повелит этому случиться?
- Восточный перевод - Кто может сказать – и исполнится, если Владыка не повелит этому случиться?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто может сказать – и исполнится, если Владыка не повелит этому случиться?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто может сказать – и исполнится, если Владыка не повелит этому случиться?
- La Bible du Semeur 2015 - Qui donc n’a qu’à parler ╵pour qu’une chose soit , quand le Seigneur ╵ne l’a pas ordonné ?
- リビングバイブル - 主の許しがなければ、だれもあなたに、 あれほどひどい仕打ちをするはずがありません。
- Nova Versão Internacional - Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
- Hoffnung für alle - Wer kann etwas geschehen lassen, wenn der Herr es nicht befiehlt?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai có thể ra lệnh điều này xảy ra nếu Chúa Hằng Hữu không cho phép?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากองค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ได้มีประกาศิตไว้ ผู้ใดเล่าจะสั่งให้มันเกิดขึ้นได้?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใครบัญชาให้เกิดขึ้นได้ นอกจากพระผู้เป็นเจ้าจะกำหนดขึ้น
交叉引用
- 雅各书 4:13 - 注意!有人说:“今天或明天我们要往某城去,在那里住一年,做买卖赚钱。”
- 雅各书 4:14 - 其实明天如何,你们还不知道。你们的生命是什么呢?你们 原来是一片云雾,出现片刻就不见了。
- 雅各书 4:15 - 你们倒应当说:“主若愿意,我们就能活着,也可以做这事或那事。”
- 以弗所书 1:11 - 我们也在他里面得了基业;这原是那位随己意行万事的 神照着自己的旨意所预定的,
- 罗马书 9:15 - 因他对摩西说: “我要怜悯谁就怜悯谁, 要恩待谁就恩待谁。”
- 箴言 21:30 - 没有人能以智慧、聪明、 谋略抵挡耶和华。
- 箴言 19:21 - 人心多有计谋; 惟有耶和华的筹算才能成就。
- 但以理书 4:35 - 地上所有的居民都算为虚无; 在天上万军和地上居民中, 他都凭自己的旨意行事。 无人能拦住他的手, 或问他说,你在做什么呢?
- 箴言 16:9 - 人心筹算自己的道路; 惟耶和华指引他的脚步。
- 以赛亚书 46:10 - 我从起初就指明末后的事, 从古时便言明未成的事, 说:“我的筹算必立定; 凡我所喜悦的,我必成就。”
- 诗篇 33:9 - 因为他说有,就有, 命立,就立。
- 诗篇 33:10 - 耶和华使列国的筹算归于无有, 使万民的计谋全无功效。
- 诗篇 33:11 - 耶和华的筹算永远立定, 他心中的计划万代长存。