主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米哀歌 3:31
>>
本节经文
新标点和合本
因为主必不永远丢弃人。
和合本2010(上帝版-简体)
主必不永远撇弃,
和合本2010(神版-简体)
主必不永远撇弃,
当代译本
因为主不会永远撇弃人。
圣经新译本
主必不会永远丢弃人。
新標點和合本
因為主必不永遠丟棄人。
和合本2010(上帝版-繁體)
主必不永遠撇棄,
和合本2010(神版-繁體)
主必不永遠撇棄,
當代譯本
因為主不會永遠撇棄人。
聖經新譯本
主必不會永遠丟棄人。
呂振中譯本
因為永恆主必不永遠屏絕人。
文理和合譯本
蓋主之遺棄、不至永久兮、
文理委辦譯本
主棄人、不終棄兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主雖棄人、究不永棄、
New International Version
For no one is cast off by the Lord forever.
New International Reader's Version
The Lord doesn’t turn his back on people forever.
English Standard Version
For the Lord will not cast off forever,
New Living Translation
For no one is abandoned by the Lord forever.
Christian Standard Bible
For the Lord will not reject us forever.
New American Standard Bible
For the Lord will not reject forever,
New King James Version
For the Lord will not cast off forever.
American Standard Version
For the Lord will not cast off for ever.
Holman Christian Standard Bible
For the Lord will not reject us forever.
King James Version
For the Lord will not cast off for ever:
New English Translation
For the Lord will not reject us forever.
World English Bible
For the Lord will not cast off forever.
交叉引用
以赛亚书 54:7-10
“我只是短暂地离弃了你,但我要以极大的怜悯招聚你;我在怒气涨溢的时候,曾经短暂地向你掩面,但我要以永远的慈爱怜悯你。”这是耶和华你的救赎主说的。“对于我,这就像挪亚洪水的时候——我怎样起誓不让挪亚洪水再次漫过大地,我也要怎样起誓不对你发怒,也不斥责你。大山或可移开,小山或可挪动,但我的慈爱必不离开你,我平安的约也不挪移!”这是怜悯你的耶和华说的。
诗篇 77:7
难道主要永远抛弃我们,不再悦纳我们吗?
诗篇 94:14
因为耶和华不撇弃他的子民,不离弃他的继业;
耶利米书 32:40
罗马书 11:1-6
那么,我要问,难道神弃绝了他的子民吗?绝对没有!其实我也是以色列人,亚伯拉罕的后裔,属于便雅悯支派。神并没有弃绝自己预先所知道的子民。难道你们不知道那有关以利亚的经文怎么说吗?他怎样向神抱怨以色列人呢?“主啊,他们杀了你的先知们,拆毁了你的祭坛,只剩下我一个人,他们还要追索我的命。”但神对他的答复是怎么说的呢?“我为自己保留了七千人,他们是没有向巴力屈膝的。”照样,在现今的时刻也有剩余的少数,就是藉着恩典蒙拣选的人。既然藉着恩典,就不再本于行为了;否则,恩典就不再是恩典了。
以赛亚书 57:16
我必不永远责备,也不长久发怒,否则人的灵——我所造的生命气息,在我面前就会衰竭。
耶利米书 31:37
耶利米书 33:24
撒母耳记上 12:22
要知道,耶和华为他大名的缘故,必不会撇弃他的子民,因为耶和华愿意你们作他的子民。
诗篇 103:8-10
耶和华有怜悯、有恩惠,不轻易发怒,并有丰盛的慈爱。他不长久责备,也不永远怀怒。他没有照着我们的罪过对待我们,也没有照着我们的罪孽报应我们。
弥迦书 7:18