<< Lamentations 2:16 >>

本节经文

  • New English Translation
    All your enemies gloated over you. They sneered and gnashed their teeth; they said,“ We have destroyed her! Ha! We have waited a long time for this day. We have lived to see it!”ע( Ayin)
  • 新标点和合本
    你的仇敌都向你大大张口;他们嗤笑,又切齿说:“我们吞灭她。这真是我们所盼望的日子临到了!我们亲眼看见了!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你所有的仇敌张口来攻击你;他们嗤笑,切齿,说:“我们把她吞灭了,这是我们所盼望的日子!我们终于等到了,亲眼看见了!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你所有的仇敌张口来攻击你;他们嗤笑,切齿,说:“我们把她吞灭了,这是我们所盼望的日子!我们终于等到了,亲眼看见了!”
  • 当代译本
    敌人都幸灾乐祸地讥讽你,他们咬牙切齿地说:“我们吞灭了她!这是我们期待已久的日子!我们终于见到这一天了!”
  • 圣经新译本
    你所有的仇敌都张开口攻击你,他们嗤笑你,又咬牙切齿,说:“我们吞灭它了!这真是我们期待的日子!我们等到了!亲眼看见了!”
  • 新標點和合本
    你的仇敵都向你大大張口;他們嗤笑,又切齒說:我們吞滅她。這真是我們所盼望的日子臨到了!我們親眼看見了!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你所有的仇敵張口來攻擊你;他們嗤笑,切齒,說:「我們把她吞滅了,這是我們所盼望的日子!我們終於等到了,親眼看見了!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你所有的仇敵張口來攻擊你;他們嗤笑,切齒,說:「我們把她吞滅了,這是我們所盼望的日子!我們終於等到了,親眼看見了!」
  • 當代譯本
    敵人都幸災樂禍地譏諷你,他們咬牙切齒地說:「我們吞滅了她!這是我們期待已久的日子!我們終於見到這一天了!」
  • 聖經新譯本
    你所有的仇敵都張開口攻擊你,他們嗤笑你,又咬牙切齒,說:“我們吞滅它了!這真是我們期待的日子!我們等到了!親眼看見了!”
  • 呂振中譯本
    你的仇敵都抿着嘴來調弄你;他們嗤笑着又切齒着,說:『我們吞滅了她了!啊!這正是我們所盼望的日子呀!我們得到了!我們看到了!』
  • 文理和合譯本
    維爾諸敵、厥口孔張兮、嗤笑而切齒曰、吾儕吞滅之兮、我所望者、誠是日也、亦既覯止、亦既見止兮、
  • 文理委辦譯本
    敵口孔張、切齒憤聲、曰、我所望者、今日之事、斯邑吞噬、我所目睹兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾之諸敵、向爾張口、嗤笑切齒、曰、我儕已吞噬之、我所望之日、今已至矣、我所目睹、
  • New International Version
    All your enemies open their mouths wide against you; they scoff and gnash their teeth and say,“ We have swallowed her up. This is the day we have waited for; we have lived to see it.”
  • New International Reader's Version
    All your enemies open their mouths wide against you. They laugh at you and grind their teeth. They say,“ We have swallowed up Jerusalem’s people. This is the day we’ve waited for. And we’ve lived to see it.”
  • English Standard Version
    All your enemies rail against you; they hiss, they gnash their teeth, they cry:“ We have swallowed her! Ah, this is the day we longed for; now we have it; we see it!”
  • New Living Translation
    All your enemies mock you. They scoff and snarl and say,“ We have destroyed her at last! We have long waited for this day, and it is finally here!”
  • Christian Standard Bible
    All your enemies open their mouths against you. They hiss and gnash their teeth, saying,“ We have swallowed her up. This is the day we have waited for! We have lived to see it.”
  • New American Standard Bible
    All your enemies Have opened their mouths wide against you; They hiss and gnash their teeth. They say,“ We have engulfed her! This certainly is the day which we awaited; We have reached it, we have seen it!”
  • New King James Version
    All your enemies have opened their mouth against you; They hiss and gnash their teeth. They say,“ We have swallowed her up! Surely this is the day we have waited for; We have found it, we have seen it!”
  • American Standard Version
    All thine enemies have opened their mouth wide against thee; They hiss and gnash the teeth; they say, We have swallowed her up; Certainly this is the day that we looked for; we have found, we have seen it.
  • Holman Christian Standard Bible
    All your enemies open their mouths against you. They hiss and gnash their teeth, saying,“ We have swallowed her up. This is the day we have waited for! We have lived to see it.”
  • King James Version
    All thine enemies have opened their mouth against thee: they hiss and gnash the teeth: they say, We have swallowed[ her] up: certainly this[ is] the day that we looked for; we have found, we have seen[ it].
  • World English Bible
    All your enemies have opened their mouth wide against you. They hiss and gnash their teeth. They say,“ We have swallowed her up. Certainly this is the day that we looked for. We have found it. We have seen it.”

交叉引用

  • Psalms 35:21
    They are ready to devour me; they say,“ Aha! Aha! We’ve got you!”
  • Lamentations 3:46
    All our enemies have gloated over us;
  • Psalms 56:2
    Those who anticipate my defeat attack me all day long. Indeed, many are fighting against me, O Exalted One.
  • Job 16:9-10
    His anger has torn me and persecuted me; he has gnashed at me with his teeth; my adversary locks his eyes on me.People have opened their mouths against me, they have struck my cheek in scorn; they unite together against me.
  • Psalms 22:13
    They open their mouths to devour me like a roaring lion that rips its prey.
  • Jeremiah 51:34
    “ King Nebuchadnezzar of Babylon devoured me and drove my people out. Like a monster from the deep he swallowed me. He filled his belly with my riches. He made me an empty dish. He completely cleaned me out.”
  • Psalms 35:16
    When I tripped, they taunted me relentlessly, and tried to bite me.
  • Psalms 37:12
    Evil men plot against the godly and viciously attack them.
  • Psalms 124:3
    they would have swallowed us alive, when their anger raged against us.
  • Ezekiel 36:3
    So prophesy and say:‘ This is what the sovereign LORD says: Surely because they have made you desolate and crushed you from all directions, so that you have become the property of the rest of the nations, and have become the subject of gossip and slander among the people,
  • Zephaniah 2:8-10
    “ I have heard Moab’s taunts and the Ammonites’ insults. They taunted my people and verbally harassed those living in Judah.Therefore, as surely as I live,” says the LORD who commands armies, the God of Israel,“ be certain that Moab will become like Sodom and the Ammonites like Gomorrah. They will be overrun by weeds, filled with salt pits, and permanently desolate. Those of my people who are left will plunder their belongings; those who are left in Judah will take possession of their land.”This is how they will be repaid for their arrogance, for they taunted and verbally harassed the people of the LORD who commands armies.
  • Ezekiel 25:6
    For this is what the sovereign LORD says: Because you clapped your hands, stamped your feet, and rejoiced with intense scorn over the land of Israel,
  • Psalms 57:3
    May he send help from heaven and deliver me from my enemies who hurl insults!( Selah) May God send his loyal love and faithfulness!
  • Psalms 41:8
    They say,‘ An awful disease overwhelms him, and now that he is bed-ridden he will never recover.’
  • Psalms 112:10
    When the wicked see this, they will worry; they will grind their teeth in frustration and melt away; the desire of the wicked will perish.
  • Acts 7:54
    When they heard these things, they became furious and ground their teeth at him.
  • Psalms 109:2
    For they say cruel and deceptive things to me; they lie to me.
  • Ezekiel 25:15
    “ This is what the sovereign LORD says:‘ The Philistines have exacted merciless revenge, showing intense scorn in their effort to destroy Judah with unrelenting hostility.
  • Jeremiah 50:7
    All who encountered them devoured them. Their enemies who did this said,‘ We are not liable for punishment! For those people have sinned against the LORD, their true pasture. They have sinned against the LORD in whom their ancestors trusted.’
  • Hosea 8:8
    Israel will be swallowed up among the nations; they will be like a worthless piece of pottery.
  • Ezekiel 25:3
    Say to the Ammonites,‘ Hear the word of the sovereign LORD: This is what the sovereign LORD says: You said“ Aha!” about my sanctuary when it was desecrated, about the land of Israel when it was made desolate, and about the house of Judah when they went into exile.
  • Obadiah 1:12-16
    You should not have gloated when your relatives suffered calamity. You should not have rejoiced over the people of Judah when they were destroyed. You should not have boasted when they suffered adversity.You should not have entered the city of my people when they experienced distress. You should not have joined in gloating over their misfortune when they suffered distress. You should not have looted their wealth when they endured distress.You should not have stood at the fork in the road to slaughter those trying to escape. You should not have captured their refugees when they suffered adversity.“ For the day of the LORD is approaching for all the nations! Just as you have done, so it will be done to you. You will get exactly what your deeds deserve.For just as you have drunk on my holy mountain, so all the nations will drink continually. They will drink, and they will gulp down; they will be as though they had never been.
  • Jeremiah 50:17
    “ The people of Israel are like scattered sheep which lions have chased away. First the king of Assyria devoured them. Now last of all King Nebuchadnezzar of Babylon has gnawed their bones.
  • Isaiah 49:19
    Yes, your land lies in ruins; it is desolate and devastated. But now you will be too small to hold your residents, and those who devoured you will be far away.