<< ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΟΥΔΑ 1 23 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    有些人你们要从火中抢出来,搭救他们;有些人你们要存惧怕的心怜悯他们,连那被情欲沾染的衣服也当厌恶。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有些人你们要从火中抢出来,搭救他们;有些人你们要存惧怕的心怜悯他们,连那被情欲污染的衣服也要厌恶。
  • 和合本2010(神版-简体)
    有些人你们要从火中抢出来,搭救他们;有些人你们要存惧怕的心怜悯他们,连那被情欲污染的衣服也要厌恶。
  • 当代译本
    有些人,你们要将他们从火中抢救出来;还有些人,你们要怀着畏惧的心怜悯他们,甚至要厌恶被他们的邪情私欲玷污的衣服。
  • 圣经新译本
    有些人你们要拯救,把他们从火中抢救出来;又有些人你们要战战兢兢地怜悯他们,连染上情欲污渍的衣服也应当憎恶。
  • 中文标准译本
    有些人,你们要把他们从火里抢出来,拯救他们;有些人,你们要怀着惧怕的心怜悯他们,连他们被肉欲玷污的衣服也要恨恶。
  • 新標點和合本
    有些人你們要從火中搶出來,搭救他們;有些人你們要存懼怕的心憐憫他們,連那被情慾沾染的衣服也當厭惡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有些人你們要從火中搶出來,搭救他們;有些人你們要存懼怕的心憐憫他們,連那被情慾污染的衣服也要厭惡。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有些人你們要從火中搶出來,搭救他們;有些人你們要存懼怕的心憐憫他們,連那被情慾污染的衣服也要厭惡。
  • 當代譯本
    有些人,你們要將他們從火中搶救出來;還有些人,你們要懷著畏懼的心憐憫他們,甚至要厭惡被他們的邪情私慾玷污的衣服。
  • 聖經新譯本
    有些人你們要拯救,把他們從火中搶救出來;又有些人你們要戰戰兢兢地憐憫他們,連染上情慾污漬的衣服也應當憎惡。
  • 呂振中譯本
    要拯救、從火中攫出;有些人、你們要存着畏懼的心去憐恤;連那由肉體沾污的裏衣、你們也要恨惡。
  • 中文標準譯本
    有些人,你們要把他們從火裡搶出來,拯救他們;有些人,你們要懷著懼怕的心憐憫他們,連他們被肉慾玷汙的衣服也要恨惡。
  • 文理和合譯本
    有當奪於火而救之者、亦有當以儆懼而恤之者、即其衣為形軀所污、爾亦惡之、○
  • 文理委辦譯本
    竭力以救、如脫於火、若蒙不潔、恐為所浼、必惡而絶之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有爾當以畏懼之心救援者、而拯援於火、惟污於肉體之慾者、即其衣亦當厭之、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    猶如搶物於火;其他則哀矜而加以戒懼、避之若浼;即其身體所玷污之衣裳、亦宜深惡而痛絕之也。
  • New International Version
    save others by snatching them from the fire; to others show mercy, mixed with fear— hating even the clothing stained by corrupted flesh.
  • New International Reader's Version
    Save others by pulling them out of the fire. To others, show mercy mixed with fear of sin. Hate even the clothes that are stained by the sins of those who wear them.
  • English Standard Version
    save others by snatching them out of the fire; to others show mercy with fear, hating even the garment stained by the flesh.
  • New Living Translation
    Rescue others by snatching them from the flames of judgment. Show mercy to still others, but do so with great caution, hating the sins that contaminate their lives.
  • Christian Standard Bible
    save others by snatching them from the fire; have mercy on others but with fear, hating even the garment defiled by the flesh.
  • New American Standard Bible
    save others, snatching them out of the fire; and on some have mercy with fear, hating even the garment polluted by the flesh.
  • New King James Version
    but others save with fear, pulling them out of the fire, hating even the garment defiled by the flesh.
  • American Standard Version
    and some save, snatching them out of the fire; and on some have mercy with fear; hating even the garment spotted by the flesh.
  • Holman Christian Standard Bible
    save others by snatching them from the fire; have mercy on others but with fear, hating even the garment defiled by the flesh.
  • King James Version
    And others save with fear, pulling[ them] out of the fire; hating even the garment spotted by the flesh.
  • New English Translation
    save others by snatching them out of the fire; have mercy on others, coupled with a fear of God, hating even the clothes stained by the flesh.
  • World English Bible
    and some save, snatching them out of the fire with fear, hating even the clothing stained by the flesh.

交叉引用

  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3 4
    Yet you have a few people in Sardis who have not soiled their clothes. They will walk with me, dressed in white, for they are worthy. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Αʹ 4 16
    Watch your life and doctrine closely. Persevere in them, because if you do, you will save both yourself and your hearers. (niv)
  • AMO 4:11
    “ I overthrew some of you as I overthrew Sodom and Gomorrah. You were like a burning stick snatched from the fire, yet you have not returned to me,” declares the Lord. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 3 15
    If it is burned up, the builder will suffer loss but yet will be saved— even though only as one escaping through the flames. (niv)
  • ZEC 3:2-5
    The Lord said to Satan,“ The Lord rebuke you, Satan! The Lord, who has chosen Jerusalem, rebuke you! Is not this man a burning stick snatched from the fire?”Now Joshua was dressed in filthy clothes as he stood before the angel.The angel said to those who were standing before him,“ Take off his filthy clothes.” Then he said to Joshua,“ See, I have taken away your sin, and I will put fine garments on you.”Then I said,“ Put a clean turban on his head.” So they put a clean turban on his head and clothed him, while the angel of the Lord stood by. (niv)
  • LEV 13:47-59
    “ As for any fabric that is spoiled with a defiling mold— any woolen or linen clothing,any woven or knitted material of linen or wool, any leather or anything made of leather—if the affected area in the fabric, the leather, the woven or knitted material, or any leather article, is greenish or reddish, it is a defiling mold and must be shown to the priest.The priest is to examine the affected area and isolate the article for seven days.On the seventh day he is to examine it, and if the mold has spread in the fabric, the woven or knitted material, or the leather, whatever its use, it is a persistent defiling mold; the article is unclean.He must burn the fabric, the woven or knitted material of wool or linen, or any leather article that has been spoiled; because the defiling mold is persistent, the article must be burned.“ But if, when the priest examines it, the mold has not spread in the fabric, the woven or knitted material, or the leather article,he shall order that the spoiled article be washed. Then he is to isolate it for another seven days.After the article has been washed, the priest is to examine it again, and if the mold has not changed its appearance, even though it has not spread, it is unclean. Burn it, no matter which side of the fabric has been spoiled.If, when the priest examines it, the mold has faded after the article has been washed, he is to tear the spoiled part out of the fabric, the leather, or the woven or knitted material.But if it reappears in the fabric, in the woven or knitted material, or in the leather article, it is a spreading mold; whatever has the mold must be burned.Any fabric, woven or knitted material, or any leather article that has been washed and is rid of the mold, must be washed again. Then it will be clean.”These are the regulations concerning defiling molds in woolen or linen clothing, woven or knitted material, or any leather article, for pronouncing them clean or unclean. (niv)
  • ISA 64:6
    All of us have become like one who is unclean, and all our righteous acts are like filthy rags; we all shrivel up like a leaf, and like the wind our sins sweep us away. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 7 10-ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 7 12
    Godly sorrow brings repentance that leads to salvation and leaves no regret, but worldly sorrow brings death.See what this godly sorrow has produced in you: what earnestness, what eagerness to clear yourselves, what indignation, what alarm, what longing, what concern, what readiness to see justice done. At every point you have proved yourselves to be innocent in this matter.So even though I wrote to you, it was neither on account of the one who did the wrong nor on account of the injured party, but rather that before God you could see for yourselves how devoted to us you are. (niv)
  • LEV 14:47
    Anyone who sleeps or eats in the house must wash their clothes. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 5 3-ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 5 5
    For my part, even though I am not physically present, I am with you in spirit. As one who is present with you in this way, I have already passed judgment in the name of our Lord Jesus on the one who has been doing this.So when you are assembled and I am with you in spirit, and the power of our Lord Jesus is present,hand this man over to Satan for the destruction of the flesh, so that his spirit may be saved on the day of the Lord. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 15 33
    Do not be misled:“ Bad company corrupts good character.” (niv)
  • LAM 4:14
    Now they grope through the streets as if they were blind. They are so defiled with blood that no one dares to touch their garments. (niv)
  • LEV 15:17
    Any clothing or leather that has semen on it must be washed with water, and it will be unclean till evening. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 5 9-ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 5 11
    I wrote to you in my letter not to associate with sexually immoral people—not at all meaning the people of this world who are immoral, or the greedy and swindlers, or idolaters. In that case you would have to leave this world.But now I am writing to you that you must not associate with anyone who claims to be a brother or sister but is sexually immoral or greedy, an idolater or slanderer, a drunkard or swindler. Do not even eat with such people. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Βʹ 3 14
    Take special note of anyone who does not obey our instruction in this letter. Do not associate with them, in order that they may feel ashamed. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11 14
    in the hope that I may somehow arouse my own people to envy and save some of them. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3 18
    I counsel you to buy from me gold refined in the fire, so you can become rich; and white clothes to wear, so you can cover your shameful nakedness; and salve to put on your eyes, so you can see. (niv)