<< 猶大書 1:16 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    這些人是好怨尤的埋怨者,順着自己的私慾走,口中說膨脹的話,為着利益而以貌媚人。
  • 新标点和合本
    这些人是私下议论,常发怨言的,随从自己的情欲而行,口中说夸大的话,为得便宜谄媚人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这些人喜出怨言,责怪他人,随从自己的情欲而行,口说夸大的话,为自己的利益谄媚人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这些人喜出怨言,责怪他人,随从自己的情欲而行,口说夸大的话,为自己的利益谄媚人。
  • 当代译本
    这些人满腹牢骚,怨天尤人,放纵自己的邪情私欲。他们口出狂言,为了谋利而阿谀奉承他人。
  • 圣经新译本
    这些人常发牢骚,怨天尤人,顺着自己的私欲行事,口说夸张的话,为了利益就不惜阿谀奉承。
  • 中文标准译本
    这些人满腹抱怨,责怪他人,顺着自己的欲望生活;他们嘴里说夸大的话,为了利益谄媚他人。
  • 新標點和合本
    這些人是私下議論,常發怨言的,隨從自己的情慾而行,口中說誇大的話,為得便宜諂媚人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這些人喜出怨言,責怪他人,隨從自己的情慾而行,口說誇大的話,為自己的利益諂媚人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這些人喜出怨言,責怪他人,隨從自己的情慾而行,口說誇大的話,為自己的利益諂媚人。
  • 當代譯本
    這些人滿腹牢騷,怨天尤人,放縱自己的邪情私慾。他們口出狂言,為了謀利而阿諛奉承他人。
  • 聖經新譯本
    這些人常發牢騷,怨天尤人,順著自己的私慾行事,口說誇張的話,為了利益就不惜阿諛奉承。
  • 中文標準譯本
    這些人滿腹抱怨,責怪他人,順著自己的欲望生活;他們嘴裡說誇大的話,為了利益諂媚他人。
  • 文理和合譯本
    斯人依慾而行、訾議怨尤、口出誇張、為利判人、○
  • 文理委辦譯本
    彼從欲者、怨尤詬誶、出口矜誇、為利諂人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此等人常出怨言、不自知足、從其慾而行、口出矜誇、為利以諂人、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    此輩怨天尤人、牢騷滿腹、所行惟殉私欲、所言皆屬荒誕、阿諛諂媚、惟利是圖。
  • New International Version
    These people are grumblers and faultfinders; they follow their own evil desires; they boast about themselves and flatter others for their own advantage.
  • New International Reader's Version
    These people complain and find fault with others. They follow their own evil desires. They brag about themselves. They praise others to get what they want.
  • English Standard Version
    These are grumblers, malcontents, following their own sinful desires; they are loud-mouthed boasters, showing favoritism to gain advantage.
  • New Living Translation
    These people are grumblers and complainers, living only to satisfy their desires. They brag loudly about themselves, and they flatter others to get what they want.
  • Christian Standard Bible
    These people are discontented grumblers, living according to their desires; their mouths utter arrogant words, flattering people for their own advantage.
  • New American Standard Bible
    These are grumblers, finding fault, following after their own lusts; they speak arrogantly, flattering people for the sake of gaining an advantage.
  • New King James Version
    These are grumblers, complainers, walking according to their own lusts; and they mouth great swelling words, flattering people to gain advantage.
  • American Standard Version
    These are murmurers, complainers, walking after their lusts( and their mouth speaketh great swelling words), showing respect of persons for the sake of advantage.
  • Holman Christian Standard Bible
    These people are discontented grumblers, walking according to their desires; their mouths utter arrogant words, flattering people for their own advantage.
  • King James Version
    These are murmurers, complainers, walking after their own lusts; and their mouth speaketh great swelling[ words], having men’s persons in admiration because of advantage.
  • New English Translation
    These people are grumblers and fault- finders who go wherever their desires lead them, and they give bombastic speeches, enchanting folks for their own gain.
  • World English Bible
    These are murmurers and complainers, walking after their lusts— and their mouth speaks proud things— showing respect of persons to gain advantage.

交叉引用

  • 彼得後書 2:18
    他們發出虛妄之膨脹言論,用肉體的私慾和邪蕩餌誘那些僅僅能逃脫在謬妄中過生活者的人。
  • 彼得後書 2:10
    尤其是拘留而刑罰那些隨從肉體、行於讓人染污的私慾中、輕看「主尊」的人。嘿,大膽的,任性的,謗讟「眾榮耀」的靈也不戰慄!
  • 腓立比書 2:14
    你們行事、都不要發怨言、起爭論,
  • 彼得後書 2:1-3
    但從前在民間竟有了假的神言人呢;照樣子、在你們中間也必有假的教師。這種人必私下引進使人滅亡的派別來,連買他們的主、他們也否認,自己引着迅速快到的滅亡。許多人一味隨從他們的邪蕩,真理的路必因他們的緣故而受謗讟。他們並且要本着貪婪的心、用揑造的話、在你們身上牟取財利。他們之定受處刑從太古以來就沒有懶於執行;他們之定必滅亡並沒有打盹過。
  • 民數記 16:11
    所以你和你一黨的人會集了來,是在攻擊永恆主;亞倫算甚麼?你們竟向他發怨言啊!』
  • 提摩太前書 6:5
    不斷喧爭、於心思敗壞、真理被剝奪、以敬虔為利源的人中間。
  • 哥林多前書 10:10
    你們也不要唧唧咕咕地埋怨,像他們有人唧咕埋怨了,就被毁滅者所滅。
  • 利未記 19:15
    『審判案件時、你不可行不公道的事;不可徇窮困人的情面,也不可看重大人物的情面;只要按公義審判你的同伴。
  • 詩篇 15:4
    他眼中看匪類當被藐視,但敬畏永恆主的人、他卻尊重;他起了誓,雖自己喫虧、也不更改;
  • 彼得前書 4:2
    不再順着人的私慾,乃順着上帝的旨意,來度肉身上剩餘的時光。
  • 猶大書 1:18
    他們常對你們說:『在末後時期、必有好譏誚的人順着不虔的私慾走。』
  • 帖撒羅尼迦前書 4:5
    不用私慾的邪情、像那些不認識上帝的外國人那樣。
  • 以賽亞書 29:24
    心中迷迷糊糊的必懂得明達,發怨言的必學到心得。』
  • 彼得前書 2:11
    親愛的,我勸你們做僑民做寄居的、要禁戒那對你們的靈魂交戰的肉體私慾;
  • 雅各書 1:14-15
    各人被試誘,都是被自己的私慾所勾引所餌誘;然後私慾受了孕,才產生罪;罪既長成,就產出死來。
  • 詩篇 17:10
    他們把心包油、給閉塞住;又弄口舌揚揚得意地說話。
  • 約翰福音 6:41
    猶太人因耶穌說:「我是從天上降下來的餅」,就唧唧咕咕地議論他。
  • 民數記 14:36
    摩西所打發去窺探那地的人回來、發表關於那地的惡報告、以致全會眾都向摩西發怨言:
  • 提摩太後書 4:3
    因為時候必到,人必不容忍健全的教義,反而耳朵發癢,順着自己的私慾給自己堆積許多教師來,
  • 加拉太書 5:16
    我是說,你們要順着靈而行,就決不去滿足肉體的私慾了。
  • 彼得前書 1:14
    作為聽從的兒女,你們可不要和先前無知時的私慾同形狀啊。
  • 加拉太書 5:24
    屬基督耶穌的人是已經把肉體、同各樣的惡情和私慾、都釘上十字架了。
  • 路加福音 15:2
    法利賽人以及經學士、就唧唧咕咕地彼此議論說:『這個人接待一些「罪人」,又和他們一同喫飯哪。』
  • 雅各書 2:1-9
    我的弟兄們,你們執守我們的主、榮耀之主、耶穌基督的信仰、別以貌取人了。倘若有人帶着金戒指、穿着華麗衣服、進你們的會堂來;又有窮人穿着垢污衣服、也進來。假使你們只顧那披着華麗衣服的,就說,『你請坐在這裏』;又對那窮人說:『你站着』,或是『坐在那裏、在我腳凳下邊』;這豈不是你們心裏有了分別,而以不正的看法鑒定人麼?我親愛的弟兄們請聽,上帝豈不是揀選了世人以為窮的而富於信仰,以承受他所應許給愛他之人的國麼?你們呢、反倒侮辱窮人。豈不是富足人壓制你們,拖你們上法庭麼?豈不是他們毁謗你們被稱的尊貴名號麼?固然囉,你們如果依照經上所記『愛鄰舍如同你自己』的話、行盡了賦有王權的律法,那好極了!不過你們若是以貌取人,便是犯罪,被律法定為犯法的人了。
  • 路加福音 19:7
    眾人看見,都唧唧咕咕地彼此議論說,『「罪人」家裏、他還進去投宿呢!』
  • 申命記 1:27
    在帳棚裏埋怨說:「永恆主因為恨我們,所以將我們從埃及地領出來,要把我們交在亞摩利人手中、來消滅我們。
  • 約伯記 34:19
    他不徇王子的情面,也不重富人而輕貧寒;因為二者都是他手所造的。
  • 猶大書 1:15
    對一切人行審判,將一切不虔者以不虔方式所行一切不虔的事定了罪,又將不虔和犯重大罪的人所說一切頂撞他的剛愎話定了罪。』
  • 約翰福音 6:61
    但耶穌心裏卻知道門徒對於這話在唧唧咕咕地議論,就向他們說:『這就使你們難以置信麼?
  • 約伯記 17:4-5
    因為你隱蔽着他們的心、不讓明理,故此你不高舉他們。那為分東西而說朋友壞話的、連他子孫的眼也必失明。
  • 詩篇 73:9-11
    他們肆口褻瀆上天,他們的舌頭游擊了全地。因此他們飽喫了食物,也喝了充盛的水。他們說:『上帝怎能曉得?至高者哪能知道?』
  • 約伯記 32:21
    請別讓我徇人情面;我也不將頭銜給人掛上。
  • 彼得後書 3:3
    第一,你們要知道:在諸日期的末後、必有好譏誚的人帶着譏誚而來,順着他們自己的私慾行,
  • 箴言 28:21
    看重人的外貌、很不好;人因了一點食物就犯法、也很壞。
  • 詩篇 106:25
    在帳棚裏埋怨着,不聽永恆主的聲音。
  • 路加福音 5:30
    法利賽人和他們的經學士就唧唧咕咕向耶穌的門徒議論說:『你們為甚麼跟收稅人和「罪人」一同喫喝呢?』