-
文理和合譯本
既與之誓、必容其生存、免震怒及我、
-
新标点和合本
我们要如此待他们,容他们活着,免得有忿怒因我们所起的誓临到我们身上。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
我们要这样对待他们,让他们存活,免得因我们向他们所起的誓而愤怒临到我们。”
-
和合本2010(神版-简体)
我们要这样对待他们,让他们存活,免得因我们向他们所起的誓而愤怒临到我们。”
-
当代译本
我们要容他们存活,免得我们因违背誓言而惹耶和华发怒。”
-
圣经新译本
我们要这样待他们,就是容他们存活,免得神的忿怒因我们向他们所起的誓,临到我们身上。”
-
新標點和合本
我們要如此待他們,容他們活着,免得有忿怒因我們所起的誓臨到我們身上。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我們要這樣對待他們,讓他們存活,免得因我們向他們所起的誓而憤怒臨到我們。」
-
和合本2010(神版-繁體)
我們要這樣對待他們,讓他們存活,免得因我們向他們所起的誓而憤怒臨到我們。」
-
當代譯本
我們要容他們存活,免得我們因違背誓言而惹耶和華發怒。」
-
聖經新譯本
我們要這樣待他們,就是容他們存活,免得神的忿怒因我們向他們所起的誓,臨到我們身上。”
-
呂振中譯本
我們要這樣處置他們,容他們活着,免得有上帝的震怒因我們向他們起的誓、而臨到我們身上。』
-
文理委辦譯本
既與盟約必存其生、否則干上帝之怒。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當如是待斯人、使為析薪者、汲水者、服事會眾、但當存其生、不然、恐因我儕與彼所立之誓、而主怒臨及我儕、不然恐因我儕與彼所立之誓而主怒臨及我儕或作否則背我儕與彼所立之誓恐主怒臨及我儕
-
New International Version
This is what we will do to them: We will let them live, so that God’s wrath will not fall on us for breaking the oath we swore to them.”
-
New International Reader's Version
But here is what we’ll do to them. We’ll let them live. Then the Lord won’t be angry with us because we didn’t keep our promise.”
-
English Standard Version
This we will do to them: let them live, lest wrath be upon us, because of the oath that we swore to them.”
-
New Living Translation
This is what we must do. We must let them live, for divine anger would come upon us if we broke our oath.
-
Christian Standard Bible
This is how we will treat them: we will let them live, so that no wrath will fall on us because of the oath we swore to them.”
-
New American Standard Bible
This we will do to them, even let them live, so that wrath will not be on us because of the oath which we swore to them.”
-
New King James Version
This we will do to them: We will let them live, lest wrath be upon us because of the oath which we swore to them.”
-
American Standard Version
This we will do to them, and let them live; lest wrath be upon us, because of the oath which we sware unto them.
-
Holman Christian Standard Bible
This is how we will treat them: we will let them live, so that no wrath will fall on us because of the oath we swore to them.”
-
King James Version
This we will do to them; we will even let them live, lest wrath be upon us, because of the oath which we sware unto them.
-
New English Translation
We must let them live so we can escape the curse attached to the oath we swore to them.”
-
World English Bible
We will do this to them, and let them live; lest wrath be on us, because of the oath which we swore to them.”