<< 約書亞記 8:18 >>

本节经文

  • 當代譯本
    耶和華對約書亞說:「把你手中的矛指向艾城,因為我要將這城交在你手裡。」約書亞就把手中的矛指向艾城。
  • 新标点和合本
    耶和华吩咐约书亚说:“你向艾城伸出手里的短枪,因为我要将城交在你手里。”约书亚就向城伸出手里的短枪。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华对约书亚说:“你向艾城伸出手里的标枪,因为我要把那城交在你手里。”约书亚就向那城伸出手里的标枪。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华对约书亚说:“你向艾城伸出手里的标枪,因为我要把那城交在你手里。”约书亚就向那城伸出手里的标枪。
  • 当代译本
    耶和华对约书亚说:“把你手中的矛指向艾城,因为我要将这城交在你手里。”约书亚就把手中的矛指向艾城。
  • 圣经新译本
    耶和华对约书亚说:“你向着艾城伸出你手中的短枪,因为我要把城交在你手里。”约书亚就向着艾城伸出他手里的短枪。
  • 新標點和合本
    耶和華吩咐約書亞說:「你向艾城伸出手裏的短槍,因為我要將城交在你手裏。」約書亞就向城伸出手裏的短槍。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華對約書亞說:「你向艾城伸出手裏的標槍,因為我要把那城交在你手裏。」約書亞就向那城伸出手裏的標槍。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華對約書亞說:「你向艾城伸出手裏的標槍,因為我要把那城交在你手裏。」約書亞就向那城伸出手裏的標槍。
  • 聖經新譯本
    耶和華對約書亞說:“你向著艾城伸出你手中的短槍,因為我要把城交在你手裡。”約書亞就向著艾城伸出他手裡的短槍。
  • 呂振中譯本
    永恆主對約書亞說:『你伸出手裏的短槍指着艾城,因為我要將城交在你手裏』;約書亞就伸出手裏的短槍指着那城。
  • 文理和合譯本
    耶和華諭約書亞曰、以所執之戟指艾、我必付之爾手、約書亞以戟指之、
  • 文理委辦譯本
    耶和華諭約書亞曰、以所執之戟指埃、我以斯邑付於爾手。約書亞循命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭約書亞曰、以手執之戈指艾、我以斯邑付於爾手、約書亞以手執之戈指邑、
  • New International Version
    Then the Lord said to Joshua,“ Hold out toward Ai the javelin that is in your hand, for into your hand I will deliver the city.” So Joshua held out toward the city the javelin that was in his hand.
  • New International Reader's Version
    Then the Lord said to Joshua,“ Hold out toward Ai the javelin that is in your hand. I will give the city to you.” So Joshua held out toward the city the javelin in his hand.
  • English Standard Version
    Then the Lord said to Joshua,“ Stretch out the javelin that is in your hand toward Ai, for I will give it into your hand.” And Joshua stretched out the javelin that was in his hand toward the city.
  • New Living Translation
    Then the Lord said to Joshua,“ Point the spear in your hand toward Ai, for I will hand the town over to you.” Joshua did as he was commanded.
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD said to Joshua,“ Hold out the javelin in your hand toward Ai, for I will hand the city over to you.” So Joshua held out his javelin toward it.
  • New American Standard Bible
    Then the Lord said to Joshua,“ Reach out with the sword that is in your hand toward Ai, for I will hand it over to you.” So Joshua reached out with the sword that was in his hand toward the city.
  • New King James Version
    Then the Lord said to Joshua,“ Stretch out the spear that is in your hand toward Ai, for I will give it into your hand.” And Joshua stretched out the spear that was in his hand toward the city.
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Joshua, Stretch out the javelin that is in thy hand toward Ai; for I will give it into thy hand. And Joshua stretched out the javelin that was in his hand toward the city.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord said to Joshua,“ Hold out the sword in your hand toward Ai, for I will hand the city over to you.” So Joshua held out his sword toward it.
  • King James Version
    And the LORD said unto Joshua, Stretch out the spear that[ is] in thy hand toward Ai; for I will give it into thine hand. And Joshua stretched out the spear that[ he had] in his hand toward the city.
  • New English Translation
    The LORD told Joshua,“ Hold out toward Ai the curved sword in your hand, for I am handing the city over to you.” So Joshua held out toward Ai the curved sword in his hand.
  • World English Bible
    Yahweh said to Joshua,“ Stretch out the javelin that is in your hand toward Ai, for I will give it into your hand.” Joshua stretched out the javelin that was in his hand toward the city.

交叉引用

  • 約書亞記 8:26
    一直到艾城所有的人都被殺光了,約書亞才收回手中的矛。
  • 出埃及記 8:5
    耶和華對摩西說:「你叫亞倫向埃及各地的江河、溪流和池塘伸杖,使青蛙遍佈埃及全境。」
  • 出埃及記 14:16
    你舉手向海伸出手杖,把海水分開,以色列人可以從中間的乾地走過去。
  • 撒母耳記上 17:6
    腿上有銅護膝,肩背銅戟。
  • 約書亞記 8:7
    那時,你們便從埋伏的地方衝出來攻佔艾城,你們的上帝耶和華一定會把艾城交在你們手裡。
  • 約伯記 15:25
    因為他揮拳對抗上帝,藐視全能者,
  • 撒母耳記上 17:45
    大衛答道:「你是靠刀槍劍戟來攻擊我,我是靠萬軍之耶和華的名,就是你所蔑視的以色列軍隊的上帝來迎戰你。
  • 出埃及記 17:9-12
    摩西對約書亞說:「選一些人出去迎戰亞瑪力人。明天,我會帶著上帝的杖站在山頂上。」約書亞便遵照摩西的吩咐迎戰亞瑪力人,摩西、亞倫和戶珥站在山頂上。摩西什麼時候舉手,以色列人就得勝;他的手什麼時候垂下來,亞瑪力人就佔上風。不久,摩西的手疲倦發軟,亞倫和戶珥就抬來一塊石頭讓摩西坐下,然後站在他的兩邊扶著他的手,他就穩穩地舉著手,直到日落。
  • 撒母耳記上 17:41
    歌利亞也迎著大衛走來,衛士拿著他的盾牌走在前面。
  • 約伯記 39:23
    牠背上的箭袋錚錚作響,長矛和投槍閃閃發光。