-
King James Version
And there was not a man left in Ai or Bethel, that went not out after Israel: and they left the city open, and pursued after Israel.
-
新标点和合本
艾城和伯特利城没有一人不出来追赶以色列人的,撇了敞开的城门,去追赶以色列人。
-
和合本2010(上帝版-简体)
艾城和伯特利没有一人不出来追赶以色列人的。他们撇下敞开的城门,去追赶以色列人。
-
和合本2010(神版-简体)
艾城和伯特利没有一人不出来追赶以色列人的。他们撇下敞开的城门,去追赶以色列人。
-
当代译本
这样,伯特利和艾城的人倾巢而出,追杀以色列人,他们的城门大开。
-
圣经新译本
艾城和伯特利城没有留下一个人不出来追赶以色列人;他们撇下了敞开的城门,去追赶以色列人。
-
新標點和合本
艾城和伯特利城沒有一人不出來追趕以色列人的,撇了敞開的城門,去追趕以色列人。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
艾城和伯特利沒有一人不出來追趕以色列人的。他們撇下敞開的城門,去追趕以色列人。
-
和合本2010(神版-繁體)
艾城和伯特利沒有一人不出來追趕以色列人的。他們撇下敞開的城門,去追趕以色列人。
-
當代譯本
這樣,伯特利和艾城的人傾巢而出,追殺以色列人,他們的城門大開。
-
聖經新譯本
艾城和伯特利城沒有留下一個人不出來追趕以色列人;他們撇下了敞開的城門,去追趕以色列人。
-
呂振中譯本
艾城和伯特利城沒有剩下一個人不出來追趕以色列人的;他們都撇了敞開的城門、去追趕以色列人。
-
文理和合譯本
艾與伯特利、不留一男、悉追以色列族、邑門不閉、
-
文理委辦譯本
埃與伯特利、不留一人、俱襲以色列族、埃之邑門不閉。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
艾與伯特利不留一人、悉出追以色列人、未閉邑門、追以色列人、
-
New International Version
Not a man remained in Ai or Bethel who did not go after Israel. They left the city open and went in pursuit of Israel.
-
New International Reader's Version
Not even one man remained in Ai or Bethel. All of them went out to chase Israel. When they did, they left the city wide open.
-
English Standard Version
Not a man was left in Ai or Bethel who did not go out after Israel. They left the city open and pursued Israel.
-
New Living Translation
There was not a man left in Ai or Bethel who did not chase after the Israelites, and the town was left wide open.
-
Christian Standard Bible
Not a man was left in Ai or Bethel who did not go out after Israel, leaving the city exposed while they pursued Israel.
-
New American Standard Bible
So not a man was left in Ai or Bethel, but they had all gone out after Israel, and they left the city unguarded and pursued Israel.
-
New King James Version
There was not a man left in Ai or Bethel who did not go out after Israel. So they left the city open and pursued Israel.
-
American Standard Version
And there was not a man left in Ai or Beth- el, that went not out after Israel: and they left the city open, and pursued after Israel.
-
Holman Christian Standard Bible
Not a man was left in Ai or Bethel who did not go out after Israel, leaving the city exposed while they pursued Israel.
-
New English Translation
No men were left in Ai or Bethel; they all went out after Israel. They left the city wide open and chased Israel.
-
World English Bible
There was not a man left in Ai or Bethel who didn’t go out after Israel. They left the city open, and pursued Israel.