<< 約書亞記 8:10 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    約書亞清早起來,點齊百姓,他和以色列的長老在百姓前面上艾城去。
  • 新标点和合本
    约书亚清早起来,点齐百姓,他和以色列的长老在百姓前面上艾城去。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约书亚清早起来,点齐士兵。他和以色列的长老在百姓前面上艾城去。
  • 和合本2010(神版-简体)
    约书亚清早起来,点齐士兵。他和以色列的长老在百姓前面上艾城去。
  • 当代译本
    第二天清早,约书亚召集民众,与以色列的众首领率领全军前往艾城。
  • 圣经新译本
    约书亚清早起来,召集人民上艾城去,他和以色列的长老走在人民的前面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約書亞清早起來,點齊士兵。他和以色列的長老在百姓前面上艾城去。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約書亞清早起來,點齊士兵。他和以色列的長老在百姓前面上艾城去。
  • 當代譯本
    第二天清早,約書亞召集民眾,與以色列的眾首領率領全軍前往艾城。
  • 聖經新譯本
    約書亞清早起來,召集人民上艾城去,他和以色列的長老走在人民的前面。
  • 呂振中譯本
    約書亞清早起來,點閱了眾人,他和以色列長老便在眾人前面上艾城去。
  • 文理和合譯本
    詰朝、約書亞夙興、核其民眾、偕以色列長老、先民往艾、
  • 文理委辦譯本
    詰朝夙興、核其民數與諸長老、率眾攻埃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    明日約書亞夙興、核民數、偕以色列諸長老、率民往攻艾、
  • New International Version
    Early the next morning Joshua mustered his army, and he and the leaders of Israel marched before them to Ai.
  • New International Reader's Version
    Early the next morning Joshua brought together his army. He and the leaders of Israel marched in front of them to Ai.
  • English Standard Version
    Joshua arose early in the morning and mustered the people and went up, he and the elders of Israel, before the people to Ai.
  • New Living Translation
    Early the next morning Joshua roused his men and started toward Ai, accompanied by the elders of Israel.
  • Christian Standard Bible
    Joshua started early the next morning and mobilized them. Then he and the elders of Israel led the people up to Ai.
  • New American Standard Bible
    Now Joshua got up early in the morning and mustered the people, and he went up with the elders of Israel before the people to Ai.
  • New King James Version
    Then Joshua rose up early in the morning and mustered the people, and went up, he and the elders of Israel, before the people to Ai.
  • American Standard Version
    And Joshua arose up early in the morning, and mustered the people, and went up, he and the elders of Israel, before the people to Ai.
  • Holman Christian Standard Bible
    Joshua started early the next morning and mobilized them. Then he and the elders of Israel led the troops up to Ai.
  • King James Version
    And Joshua rose up early in the morning, and numbered the people, and went up, he and the elders of Israel, before the people to Ai.
  • New English Translation
    Bright and early the next morning Joshua gathered the army, and he and the leaders of Israel marched at the head of it to Ai.
  • World English Bible
    Joshua rose up early in the morning, mustered the people, and went up, he and the elders of Israel, before the people to Ai.

交叉引用

  • 約書亞記 7:16
    於是,約書亞清早起來,使以色列人按着支派近前來,取出來的是猶大支派;
  • 創世記 22:3
    亞伯拉罕清早起來,備上驢,帶着兩個僕人和他兒子以撒,也劈好了燔祭的柴,就起身往神所指示他的地方去了。
  • 詩篇 119:60
    我急忙遵守你的命令,並不遲延。
  • 約書亞記 3:1
    約書亞清早起來,和以色列眾人都離開什亭,來到約旦河,就住在那裏,等候過河。
  • 約書亞記 6:12
    約書亞清早起來,祭司又擡起耶和華的約櫃。