<< Giô-suê 7 23 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们就从帐棚里取出来,拿到约书亚和以色列众人那里,放在耶和华面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们从帐棚里把这些东西取出来,拿到约书亚和以色列众人那里,倒在耶和华面前。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们从帐棚里把这些东西取出来,拿到约书亚和以色列众人那里,倒在耶和华面前。
  • 当代译本
    他们将这些东西带到约书亚和民众那里,摆在耶和华面前。
  • 圣经新译本
    他们就把东西从帐棚中拿出来,带到约书亚和以色列人那里,摆在耶和华面前。
  • 新標點和合本
    他們就從帳棚裏取出來,拿到約書亞和以色列眾人那裏,放在耶和華面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們從帳棚裏把這些東西取出來,拿到約書亞和以色列眾人那裏,倒在耶和華面前。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們從帳棚裏把這些東西取出來,拿到約書亞和以色列眾人那裏,倒在耶和華面前。
  • 當代譯本
    他們將這些東西帶到約書亞和民眾那裡,擺在耶和華面前。
  • 聖經新譯本
    他們就把東西從帳棚中拿出來,帶到約書亞和以色列人那裡,擺在耶和華面前。
  • 呂振中譯本
    他們就從帳棚中取出來,拿到約書亞和以色列眾人那裏,倒在永恆主面前。
  • 文理和合譯本
    乃自幕中取出、攜至約書亞及以色列眾、置於耶和華前、
  • 文理委辦譯本
    攜至約書亞、及以色列族、置於耶和華前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃自幕中取出、攜至約書亞與以色列人所、置於主前、
  • New International Version
    They took the things from the tent, brought them to Joshua and all the Israelites and spread them out before the Lord.
  • New International Reader's Version
    They brought the things out of the tent. They took them to Joshua and all the Israelites. And they spread them out in the sight of the Lord.
  • English Standard Version
    And they took them out of the tent and brought them to Joshua and to all the people of Israel. And they laid them down before the Lord.
  • New Living Translation
    They took the things from the tent and brought them to Joshua and all the Israelites. Then they laid them on the ground in the presence of the Lord.
  • Christian Standard Bible
    They took the things from inside the tent, brought them to Joshua and all the Israelites, and spread them out in the LORD’s presence.
  • New American Standard Bible
    So they took them from inside the tent and brought them to Joshua and to all the sons of Israel; and they laid them out before the Lord.
  • New King James Version
    And they took them from the midst of the tent, brought them to Joshua and to all the children of Israel, and laid them out before the Lord.
  • American Standard Version
    And they took them from the midst of the tent, and brought them unto Joshua, and unto all the children of Israel; and they laid them down before Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    They took the things from inside the tent, brought them to Joshua and all the Israelites, and spread them out in the Lord’s presence.
  • King James Version
    And they took them out of the midst of the tent, and brought them unto Joshua, and unto all the children of Israel, and laid them out before the LORD.
  • New English Translation
    They took it all from the middle of the tent, brought it to Joshua and all the Israelites, and placed it before the LORD.
  • World English Bible
    They took them from the middle of the tent, and brought them to Joshua and to all the children of Israel. They laid them down before Yahweh.

交叉引用

结果为空