<< 約書亞記 7:20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    亚干回答约书亚说:“我实在得罪了耶和华以色列的神。我所做的事如此如此:
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚干回答约书亚说:“我实在得罪了耶和华—以色列的上帝。这是我所做的:
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚干回答约书亚说:“我实在得罪了耶和华—以色列的神。这是我所做的:
  • 当代译本
    亚干答道:“我的确得罪了以色列的上帝耶和华。事情是这样的,
  • 圣经新译本
    亚干回答约书亚,说:“我实在得罪了耶和华以色列的神;我作过的事是这样的。
  • 新標點和合本
    亞干回答約書亞說:「我實在得罪了耶和華-以色列的神。我所做的事如此如此:
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞干回答約書亞說:「我實在得罪了耶和華-以色列的上帝。這是我所做的:
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞干回答約書亞說:「我實在得罪了耶和華-以色列的神。這是我所做的:
  • 當代譯本
    亞干答道:「我的確得罪了以色列的上帝耶和華。事情是這樣的,
  • 聖經新譯本
    亞干回答約書亞,說:“我實在得罪了耶和華以色列的神;我作過的事是這樣的。
  • 呂振中譯本
    亞干回答約書亞說:『我實在犯罪得罪了永恆主以色列的上帝;我所作的事如此如此。
  • 文理和合譯本
    亞干對曰、我誠獲罪於以色列之上帝耶和華、所行如是、
  • 文理委辦譯本
    亞干曰、我之所行、果犯罪耶和華、以色列之上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞干對約書亞曰、我果獲罪於主以色列之天主、我之所行如此如此、
  • New International Version
    Achan replied,“ It is true! I have sinned against the Lord, the God of Israel. This is what I have done:
  • New International Reader's Version
    Achan replied,“ It’s true! I’ve sinned against the Lord, the God of Israel. Here is what I’ve done.
  • English Standard Version
    And Achan answered Joshua,“ Truly I have sinned against the Lord God of Israel, and this is what I did:
  • New Living Translation
    Achan replied,“ It is true! I have sinned against the Lord, the God of Israel.
  • Christian Standard Bible
    Achan replied to Joshua,“ It is true. I have sinned against the LORD, the God of Israel. This is what I did:
  • New American Standard Bible
    So Achan answered Joshua and said,“ Truly, I have sinned against the Lord, the God of Israel, and this is what I did:
  • New King James Version
    And Achan answered Joshua and said,“ Indeed I have sinned against the Lord God of Israel, and this is what I have done:
  • American Standard Version
    And Achan answered Joshua, and said, Of a truth I have sinned against Jehovah, the God of Israel, and thus and thus have I done:
  • Holman Christian Standard Bible
    Achan replied to Joshua,“ It is true. I have sinned against the Lord, the God of Israel. This is what I did:
  • King James Version
    And Achan answered Joshua, and said, Indeed I have sinned against the LORD God of Israel, and thus and thus have I done:
  • New English Translation
    Achan told Joshua,“ It is true. I have sinned against the LORD God of Israel in this way:
  • World English Bible
    Achan answered Joshua, and said,“ I have truly sinned against Yahweh, the God of Israel, and this is what I have done.

交叉引用

  • 民數記 22:34
    巴蘭對耶和華的使者說:「我有罪了。我不知道你站在路上阻擋我;你若不喜歡我去,我就轉回。」 (cunpt)
  • 出埃及記 10:16
    於是法老急忙召了摩西、亞倫來,說:「我得罪耶和華-你們的神,又得罪了你們。 (cunpt)
  • 詩篇 38:18
    我要承認我的罪孽;我要因我的罪憂愁。 (cunpt)
  • 撒母耳記上 15:30
    掃羅說:「我有罪了,雖然如此,求你在我百姓的長老和以色列人面前擡舉我,同我回去,我好敬拜耶和華-你的神。」 (cunpt)
  • 撒母耳記上 15:24
    掃羅對撒母耳說:「我有罪了,我因懼怕百姓,聽從他們的話,就違背了耶和華的命令和你的言語。 (cunpt)
  • 約伯記 33:27
    他在人前歌唱說:我犯了罪,顛倒是非,這竟與我無益。 (cunpt)
  • 約伯記 7:20
    鑒察人的主啊,我若有罪,於你何妨?為何以我當你的箭靶子,使我厭棄自己的性命? (cunpt)
  • 創世記 42:21
    他們彼此說:「我們在兄弟身上實在有罪。他哀求我們的時候,我們見他心裏的愁苦,卻不肯聽,所以這場苦難臨到我們身上。」 (cunpt)
  • 馬太福音 27:4
    「我賣了無辜之人的血是有罪了。」他們說:「那與我們有甚麼相干?你自己承當吧!」 (cunpt)