-
当代译本
用刀杀了城里所有的男女老少、牛羊和驴。
-
新标点和合本
又将城中所有的,不拘男女老少,牛羊和驴,都用刀杀尽。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们把城中所有的,无论男女老少,牛羊和驴,都用刀杀尽。
-
和合本2010(神版-简体)
他们把城中所有的,无论男女老少,牛羊和驴,都用刀杀尽。
-
圣经新译本
他们把城中的一切,无论男女老幼、牛羊和驴,都用刀杀尽。
-
新標點和合本
又將城中所有的,不拘男女老少,牛羊和驢,都用刀殺盡。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們把城中所有的,無論男女老少,牛羊和驢,都用刀殺盡。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們把城中所有的,無論男女老少,牛羊和驢,都用刀殺盡。
-
當代譯本
用刀殺了城裡所有的男女老少、牛羊和驢。
-
聖經新譯本
他們把城中的一切,無論男女老幼、牛羊和驢,都用刀殺盡。
-
呂振中譯本
又把城中一切所有的、不拘男女老少、牛羊和驢、全都用刀殺滅歸神。
-
文理和合譯本
邑中男女老幼、牛羊與驢、皆以刃殲之、
-
文理委辦譯本
盡滅所有、戮男女老幼、牛羊與驢。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以刃盡滅城中所有之男女老幼、牛羊與驢、
-
New International Version
They devoted the city to the Lord and destroyed with the sword every living thing in it— men and women, young and old, cattle, sheep and donkeys.
-
New International Reader's Version
They set it apart to the Lord to be destroyed. They destroyed every living thing in it with their swords. They killed men and women. They wiped out young people and old people. They destroyed cattle, sheep and donkeys.
-
English Standard Version
Then they devoted all in the city to destruction, both men and women, young and old, oxen, sheep, and donkeys, with the edge of the sword.
-
New Living Translation
They completely destroyed everything in it with their swords— men and women, young and old, cattle, sheep, goats, and donkeys.
-
Christian Standard Bible
They completely destroyed everything in the city with the sword— every man and woman, both young and old, and every ox, sheep, and donkey.
-
New American Standard Bible
They utterly destroyed everything in the city, both man and woman, young and old, and ox, sheep, and donkey, with the edge of the sword.
-
New King James Version
And they utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, young and old, ox and sheep and donkey, with the edge of the sword.
-
American Standard Version
And they utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, both young and old, and ox, and sheep, and ass, with the edge of the sword.
-
Holman Christian Standard Bible
They completely destroyed everything in the city with the sword— every man and woman, both young and old, and every ox, sheep, and donkey.
-
King James Version
And they utterly destroyed all that[ was] in the city, both man and woman, young and old, and ox, and sheep, and ass, with the edge of the sword.
-
New English Translation
They annihilated with the sword everything that breathed in the city, including men and women, young and old, as well as cattle, sheep, and donkeys.
-
World English Bible
They utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, both young and old, and ox, sheep, and donkey, with the edge of the sword.