主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約書亞記 4:16
>>
本节经文
文理委辦譯本
使舁法匱之祭司、自約但河中出。
新标点和合本
“你吩咐抬法柜的祭司从约旦河里上来。”
和合本2010(上帝版-简体)
“你吩咐抬法柜的祭司从约旦河上来。”
和合本2010(神版-简体)
“你吩咐抬法柜的祭司从约旦河上来。”
当代译本
“你去吩咐抬约柜的祭司从约旦河里上来。”
圣经新译本
“吩咐抬约柜的祭司从约旦河上来。”
新標點和合本
「你吩咐擡法櫃的祭司從約旦河裏上來。」
和合本2010(上帝版-繁體)
「你吩咐抬法櫃的祭司從約旦河上來。」
和合本2010(神版-繁體)
「你吩咐抬法櫃的祭司從約旦河上來。」
當代譯本
「你去吩咐抬約櫃的祭司從約旦河裡上來。」
聖經新譯本
“吩咐抬約櫃的祭司從約旦河上來。”
呂振中譯本
『你要吩咐抬法櫃的祭司從約但河裏上來。』
文理和合譯本
命舁法匱之祭司、自約但而上、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾命舁法匱之祭司、自約但而上、
New International Version
“ Command the priests carrying the ark of the covenant law to come up out of the Jordan.”
New International Reader's Version
“ Command the priests to come up out of the Jordan River. They are carrying the ark where the tablets of the covenant law are kept.”
English Standard Version
“ Command the priests bearing the ark of the testimony to come up out of the Jordan.”
New Living Translation
“ Command the priests carrying the Ark of the Covenant to come up out of the riverbed.”
Christian Standard Bible
“ Command the priests who carry the ark of the testimony to come up from the Jordan.”
New American Standard Bible
“ Command the priests who carry the ark of the testimony that they come up from the Jordan.”
New King James Version
“ Command the priests who bear the ark of the Testimony to come up from the Jordan.”
American Standard Version
Command the priests that bear the ark of the testimony, that they come up out of the Jordan.
Holman Christian Standard Bible
“ Command the priests who carry the ark of the testimony to come up from the Jordan.”
King James Version
Command the priests that bear the ark of the testimony, that they come up out of Jordan.
New English Translation
“ Instruct the priests carrying the ark of the covenantal laws to come up from the Jordan.”
World English Bible
“ Command the priests who bear the ark of the covenant, that they come up out of the Jordan.”
交叉引用
出埃及記 25:16-22
我所告汝之律法、宜藏於匱。以兼金作施恩之所、長二尺有半、廣一尺有半。用圓輪法作二𠼻𡀔[口氷]、置施恩所之兩旁、每旁各一、於施恩所之上、𠼻𡀔[口氷]高展其翮、覆翼相對、俯視施恩之所。置施恩之所於匱上、以我所告之律法藏於中。我將降臨於𠼻𡀔[口氷]間、法匱施恩所之上、以諭言示爾、使告以色列族。○
約書亞記 3:3-6
爾見祭司利未人、舁爾上帝耶和華法匱、則必遄征、從行其後、離法匱約二百丈、不可近前、則可知當行之途、蓋爾疇昔未行斯途。約書亞告民曰、爾當潔己、明晨耶和華行異跡於爾間。告祭司曰、爾舁法匱、民前濟河。祭司從命。
啟示錄 11:19
上帝殿在天、其時四闢、見殿中有主約匱、大聲雷轟電掣、地震雨雹、甚矣哉、