<< Joshua 4:12 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And the children of Reuben, and the children of Gad, and the half- tribe of Manasseh, passed over armed before the children of Israel, as Moses spake unto them:
  • 新标点和合本
    流便人、迦得人、玛拿西半支派的人都照摩西所吩咐他们的,带着兵器在以色列人前头过去。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    吕便人、迦得人、玛拿西半支派的人都照摩西所吩咐他们的,带着兵器在以色列人的前面过去。
  • 和合本2010(神版-简体)
    吕便人、迦得人、玛拿西半支派的人都照摩西所吩咐他们的,带着兵器在以色列人的前面过去。
  • 当代译本
    吕便支派、迦得支派和玛拿西半个支派的人照摩西从前的嘱咐,带着兵器走在以色列人的前面。
  • 圣经新译本
    流本人、迦得人和玛拿西半个支派的人,都照着摩西吩咐他们的,拿起武器,在以色列人前面过河去了。
  • 新標點和合本
    呂便人、迦得人、瑪拿西半支派的人都照摩西所吩咐他們的,帶着兵器在以色列人前頭過去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    呂便人、迦得人、瑪拿西半支派的人都照摩西所吩咐他們的,帶着兵器在以色列人的前面過去。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    呂便人、迦得人、瑪拿西半支派的人都照摩西所吩咐他們的,帶着兵器在以色列人的前面過去。
  • 當代譯本
    呂便支派、迦得支派和瑪拿西半個支派的人照摩西從前的囑咐,帶著兵器走在以色列人的前面。
  • 聖經新譯本
    流本人、迦得人和瑪拿西半個支派的人,都照著摩西吩咐他們的,拿起武器,在以色列人前面過河去了。
  • 呂振中譯本
    如便子孫、迦得子孫、瑪拿西半族派的人都過去、列好了陣、在以色列人前面,照摩西所吩咐他們的。
  • 文理和合譯本
    流便人、迦得人、及瑪拿西支派之半、遵摩西所言、執兵先以色列人而濟、
  • 文理委辦譯本
    流便伽得二支派、及馬拿西支派之半、整其行伍、於同儕前濟河、從摩西所言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    流便人、迦得人、及瑪拿西半支派人、遵摩西所諭之之命、各執兵刃、行於以色列人前、
  • New International Version
    The men of Reuben, Gad and the half- tribe of Manasseh crossed over, ready for battle, in front of the Israelites, as Moses had directed them.
  • New International Reader's Version
    Among the people who went across the river were men from the tribes of Reuben and Gad and half of the tribe of Manasseh. The men were ready for battle. They went across ahead of the rest of the Israelites. It was just as Moses had directed them.
  • English Standard Version
    The sons of Reuben and the sons of Gad and the half-tribe of Manasseh passed over armed before the people of Israel, as Moses had told them.
  • New Living Translation
    The armed warriors from the tribes of Reuben, Gad, and the half tribe of Manasseh led the Israelites across the Jordan, just as Moses had directed.
  • Christian Standard Bible
    The Reubenites, Gadites, and half the tribe of Manasseh went in battle formation in front of the Israelites, as Moses had instructed them.
  • New American Standard Bible
    The sons of Reuben, the sons of Gad, and the half tribe of Manasseh crossed over in battle formation before the sons of Israel, just as Moses had spoken to them;
  • New King James Version
    And the men of Reuben, the men of Gad, and half the tribe of Manasseh crossed over armed before the children of Israel, as Moses had spoken to them.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Reubenites, Gadites, and half the tribe of Manasseh went in battle formation in front of the Israelites, as Moses had instructed them.
  • King James Version
    And the children of Reuben, and the children of Gad, and half the tribe of Manasseh, passed over armed before the children of Israel, as Moses spake unto them:
  • New English Translation
    The Reubenites, Gadites, and the half-tribe of Manasseh crossed over armed for battle ahead of the Israelites, just as Moses had instructed them.
  • World English Bible
    The children of Reuben, and the children of Gad, and the half- tribe of Manasseh crossed over armed before the children of Israel, as Moses spoke to them.

交叉引用

  • Joshua 1:14
    Your wives, your little ones, and your cattle, shall abide in the land which Moses gave you beyond the Jordan; but ye shall pass over before your brethren armed, all the mighty men of valor, and shall help them;
  • Numbers 32:20-32
    And Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will arm yourselves to go before Jehovah to the war,and every armed man of you will pass over the Jordan before Jehovah, until he hath driven out his enemies from before him,and the land is subdued before Jehovah; then afterward ye shall return, and be guiltless towards Jehovah, and towards Israel; and this land shall be unto you for a possession before Jehovah.But if ye will not do so, behold, ye have sinned against Jehovah; and be sure your sin will find you out.Build you cities for your little ones, and folds for your sheep; and do that which hath proceeded out of your mouth.And the children of Gad and the children of Reuben spake unto Moses, saying, Thy servants will do as my lord commandeth.Our little ones, our wives, our flocks, and all our cattle, shall be there in the cities of Gilead;but thy servants will pass over, every man that is armed for war, before Jehovah to battle, as my lord saith.So Moses gave charge concerning them to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel.And Moses said unto them, If the children of Gad and the children of Reuben will pass with you over the Jordan, every man that is armed to battle, before Jehovah, and the land shall be subdued before you; then ye shall give them the land of Gilead for a possession:but if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As Jehovah hath said unto thy servants, so will we do.We will pass over armed before Jehovah into the land of Canaan, and the possession of our inheritance shall remain with us beyond the Jordan.