<< 約書亞記 3:14 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    百姓起行離開帳棚過約旦河的時候,抬約櫃的祭司在百姓的前面。
  • 新标点和合本
    百姓离开帐棚要过约旦河的时候,抬约柜的祭司乃在百姓的前头。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    百姓起行离开帐棚过约旦河的时候,抬约柜的祭司在百姓的前面。
  • 和合本2010(神版-简体)
    百姓起行离开帐棚过约旦河的时候,抬约柜的祭司在百姓的前面。
  • 当代译本
    那时是收割的季节,河水高涨,淹没两岸。民众拔营准备过河的时候,抬约柜的祭司走在前头,当他们的脚刚一踏进河水,
  • 圣经新译本
    人民离开帐棚出发,要过约旦河的时候,抬约柜的祭司在人民的前面。
  • 新標點和合本
    百姓離開帳棚要過約旦河的時候,擡約櫃的祭司乃在百姓的前頭。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    百姓起行離開帳棚過約旦河的時候,抬約櫃的祭司在百姓的前面。
  • 當代譯本
    那時是收割的季節,河水高漲,淹沒兩岸。民眾拔營準備過河的時候,抬約櫃的祭司走在前頭,當他們的腳剛一踏進河水,
  • 聖經新譯本
    人民離開帳棚出發,要過約旦河的時候,抬約櫃的祭司在人民的前面。
  • 呂振中譯本
    人民離開帳棚往前行、要過約但河的時候,抬約櫃的祭司在人民前面。
  • 文理和合譯本
    民既離幕、欲濟約但、祭司舁約匱先民而行、
  • 文理委辦譯本
    秋約但河水漲溢、民離幕、欲濟約但、舁法匱之祭司、行於其前、至約但河、足濡於水濱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    民遂離幕、欲過約但、舁約匱之祭司行於民前時、
  • New International Version
    So when the people broke camp to cross the Jordan, the priests carrying the ark of the covenant went ahead of them.
  • New International Reader's Version
    So the people took their tents down. They prepared to go across the Jordan River. The priests carrying the ark of the covenant went ahead of them.
  • English Standard Version
    So when the people set out from their tents to pass over the Jordan with the priests bearing the ark of the covenant before the people,
  • New Living Translation
    So the people left their camp to cross the Jordan, and the priests who were carrying the Ark of the Covenant went ahead of them.
  • Christian Standard Bible
    When the people broke camp to cross the Jordan, the priests carried the ark of the covenant ahead of the people.
  • New American Standard Bible
    So when the people set out from their tents to cross the Jordan, with the priests carrying the ark of the covenant before the people,
  • New King James Version
    So it was, when the people set out from their camp to cross over the Jordan, with the priests bearing the ark of the covenant before the people,
  • American Standard Version
    And it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over the Jordan, the priests that bare the ark of the covenant being before the people;
  • Holman Christian Standard Bible
    When the people broke camp to cross the Jordan, the priests carried the ark of the covenant ahead of the people.
  • King James Version
    And it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over Jordan, and the priests bearing the ark of the covenant before the people;
  • New English Translation
    So when the people left their tents to cross the Jordan, the priests carrying the ark of the covenant went ahead of them.
  • World English Bible
    When the people moved from their tents to pass over the Jordan, the priests who bore the ark of the covenant being before the people,

交叉引用

  • 使徒行傳 7:44-45
    「我們的祖宗在曠野,有作證的會幕,是上帝吩咐摩西照着他所看見的樣式做的。這帳幕,我們的祖宗同約書亞相繼承受了,當上帝在他們面前趕走外邦人的時候,他們把這帳幕搬進承受為業之地,直存到大衛的日子。
  • 哥林多前書 1:24-25
    但對那蒙召的,無論是猶太人、希臘人,基督總是上帝的大能,上帝的智慧。因為,上帝的愚拙總比人智慧;上帝的軟弱總比人強壯。
  • 詩篇 132:8
    耶和華啊,求你興起,與你有能力的約櫃同入安歇之所!
  • 約書亞記 6:6
    嫩的兒子約書亞召了祭司來,對他們說:「你們抬起約櫃來,要有七個祭司拿七個羊角在耶和華的約櫃前。」
  • 申命記 31:26
    「把這律法書拿來,放在耶和華-你們上帝的約櫃旁,可以在那裏作指責你們的見證。
  • 約書亞記 3:3
    吩咐百姓說:「當你們看見利未家的祭司抬着耶和華-你們上帝的約櫃的時候,你們就要起行離開所住的地方,跟着約櫃走,
  • 耶利米書 3:16
    你們在國中生養眾多的時候,那些日子,人必不再提說耶和華的約櫃,不追想,不記念,不覺缺少,也不再製造。這是耶和華說的。
  • 約書亞記 3:6
    約書亞對祭司說:「你們抬起約櫃,在百姓的前面過去。」於是他們抬起約櫃,走在百姓前面。
  • 希伯來書 9:4
    有金香壇和四周包金的約櫃,櫃裏有盛嗎哪的金罐、亞倫那根發過芽的杖和兩塊約版;