<< 約書亞記 3:14 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    人民離開帳棚出發,要過約旦河的時候,抬約櫃的祭司在人民的前面。
  • 新标点和合本
    百姓离开帐棚要过约旦河的时候,抬约柜的祭司乃在百姓的前头。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    百姓起行离开帐棚过约旦河的时候,抬约柜的祭司在百姓的前面。
  • 和合本2010(神版-简体)
    百姓起行离开帐棚过约旦河的时候,抬约柜的祭司在百姓的前面。
  • 当代译本
    那时是收割的季节,河水高涨,淹没两岸。民众拔营准备过河的时候,抬约柜的祭司走在前头,当他们的脚刚一踏进河水,
  • 圣经新译本
    人民离开帐棚出发,要过约旦河的时候,抬约柜的祭司在人民的前面。
  • 新標點和合本
    百姓離開帳棚要過約旦河的時候,擡約櫃的祭司乃在百姓的前頭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    百姓起行離開帳棚過約旦河的時候,抬約櫃的祭司在百姓的前面。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    百姓起行離開帳棚過約旦河的時候,抬約櫃的祭司在百姓的前面。
  • 當代譯本
    那時是收割的季節,河水高漲,淹沒兩岸。民眾拔營準備過河的時候,抬約櫃的祭司走在前頭,當他們的腳剛一踏進河水,
  • 呂振中譯本
    人民離開帳棚往前行、要過約但河的時候,抬約櫃的祭司在人民前面。
  • 文理和合譯本
    民既離幕、欲濟約但、祭司舁約匱先民而行、
  • 文理委辦譯本
    秋約但河水漲溢、民離幕、欲濟約但、舁法匱之祭司、行於其前、至約但河、足濡於水濱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    民遂離幕、欲過約但、舁約匱之祭司行於民前時、
  • New International Version
    So when the people broke camp to cross the Jordan, the priests carrying the ark of the covenant went ahead of them.
  • New International Reader's Version
    So the people took their tents down. They prepared to go across the Jordan River. The priests carrying the ark of the covenant went ahead of them.
  • English Standard Version
    So when the people set out from their tents to pass over the Jordan with the priests bearing the ark of the covenant before the people,
  • New Living Translation
    So the people left their camp to cross the Jordan, and the priests who were carrying the Ark of the Covenant went ahead of them.
  • Christian Standard Bible
    When the people broke camp to cross the Jordan, the priests carried the ark of the covenant ahead of the people.
  • New American Standard Bible
    So when the people set out from their tents to cross the Jordan, with the priests carrying the ark of the covenant before the people,
  • New King James Version
    So it was, when the people set out from their camp to cross over the Jordan, with the priests bearing the ark of the covenant before the people,
  • American Standard Version
    And it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over the Jordan, the priests that bare the ark of the covenant being before the people;
  • Holman Christian Standard Bible
    When the people broke camp to cross the Jordan, the priests carried the ark of the covenant ahead of the people.
  • King James Version
    And it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over Jordan, and the priests bearing the ark of the covenant before the people;
  • New English Translation
    So when the people left their tents to cross the Jordan, the priests carrying the ark of the covenant went ahead of them.
  • World English Bible
    When the people moved from their tents to pass over the Jordan, the priests who bore the ark of the covenant being before the people,

交叉引用

  • 使徒行傳 7:44-45
    “我們的祖先在曠野有作證的帳幕,就是跟摩西談話的那位指示他,依照他看見的樣式做的。我們的祖先相繼承受了這帳幕,神把外族人從他們面前趕走以後,他們就同約書亞把帳幕帶進所得為業的地方,直到大衛的日子。
  • 哥林多前書 1:24-25
    但對那些蒙召的人,不論是猶太人或希臘人,基督是神的能力,神的智慧。因為神的愚笨總比人智慧,神的軟弱總比人剛強。
  • 詩篇 132:8
    耶和華啊,求你起來,求你和你有能力的約櫃同入安息的居所。
  • 約書亞記 6:6
    於是嫩的兒子約書亞把祭司召了來,對他們說:“你們要抬起約櫃;並派七個祭司拿著七個羊角,走在耶和華約櫃的前面。”
  • 申命記 31:26
    “你們要把這律法書,放在耶和華你們的神的約櫃旁,可以在那裡作反對你們的見證,
  • 約書亞記 3:3
    吩咐人民說:“你們看見耶和華你們的神的約櫃,又看見抬約櫃的利未支派的祭司的時候,就要從你們所住的地方出發,跟在約櫃後面走。
  • 耶利米書 3:16
    當那些日子,你們在這地繁衍增多的時候,人必不再提說耶和華的約櫃,不把它放在心上,不思念它,不覺得缺少,也不再製造。’這是耶和華的宣告。
  • 約書亞記 3:6
    約書亞又吩咐祭司說:“你們要抬起約櫃,在人民前面過河去。”於是他們抬起約櫃,走在人民的前面。
  • 希伯來書 9:4
    裡面有金香壇,有全部包金的約櫃,櫃裡有盛著嗎哪的金罐、亞倫那發過芽的杖和兩塊約板。